Второзаконие 9 глава

Второзаконие, Пятикнижие Моисея
Под редакцией Кулаковых → Елизаветинская на русском

 
 

Слушай, Израиль, сегодня ты переходишь Иордан, чтобы там завладеть землей тех народов, которые сильнее тебя и многочисленнее и которые живут в огромных городах, с укреплениями до небес.
 
Слыши, израилю, ты преходиши иордан днесь, внити еже наследити языки великия и крепчайшы паче вас, грады велики и ограждены до небесе,

К ним относятся и потомки Анака — люди сильные и высокого роста. Тебе они небезызвестны, и ты наслушался, что о них говорят: „Устоит ли кто против сынов Анака?“
 
люди велики и многи и предолги, сыны енаковы, яже ты веси, и ты слышал еси: кто противу станет сыном енаковым?

Так знай же ныне и то, что ГОСПОДЬ, Бог твой, идет впереди тебя, а Он — что огонь, всё уничтожающий. Тем народам нанесет Он поражение и подчинит их тебе, а ты изгонишь их и скоро истребишь, как обещал тебе ГОСПОДЬ.
 
И увеси днесь, яко Господь Бог твой сей предидет пред лицем твоим: огнь попаляяй есть: сей потребит я, и сей отвратит я от лица твоего, и потребит я вскоре, якоже рече тебе Господь.

Но, когда ГОСПОДЬ, Бог твой, заставит их отступать перед тобой, не помысли даже втайне:1 „Это за дела мои праведные привел ГОСПОДЬ меня сюда, чтобы завладел я этой землею“. Он из-за нечестия этих народов вынуждает их отступать перед тобой.
 
Не рцы в сердцы твоем, егда потребит Господь Бог твой языки сия пред лицем твоим, глаголя: правд ради моих введе мя Господь наследити землю благую сию:

Вовсе не за праведные дела твои или чистоту помыслов твоих вступаешь ты во владение этой страной, а за отвратительное нечестие этих народов заставляет их ГОСПОДЬ, Бог твой, отступать перед тобой, дабы исполнить клятвенное обещание, данное Им праотцам твоим — Аврааму, Исааку и Иакову.
 
не ради правды твоея, ниже преподобия ради сердца твоего ты входиши наследити землю их, но нечестия ради и беззакония языков сих Господь от лица твоего потребит я, и да уставит завет, имже клятся Господь отцем вашым, аврааму и исааку и иакову:

Да будет ясно тебе: не за праведные дела твои ГОСПОДЬ, Бог твой, отдает вам во владение эту прекрасную страну. Всё, что угодно, только не это: вы ведь народ упрямый.
 
и да увеси днесь, яко не ради правды твоея Господь Бог твой дает тебе землю благую сию наследити: яко людие жестоковыйнии есте.

Помни (да не случится того, чтобы ты когда-либо забыл это!), как навлекал ты гнев ГОСПОДА, Бога твоего, на себя в пустыне! С того дня, как вышли вы из Египта, и до самого прихода сюда вы раз за разом поступали наперекор Ему.
 
Помни, не забуди, колико разгневасте Господа Бога своего в пустыни: от негоже дне изыдосте из земли египетския, даже внидосте в место сие, не покаряющеся совершасте яже противу Господа:

Уже у Хорива вы столь сильно разгневали ГОСПОДА, что Он в ярости Своей был готов истребить вас всех.
 
и в хориве разгневасте Господа, и разгневася Господь на вы, потребити вас,

Случилось это, когда я взошел на гору, дабы получить скрижали каменные, скрижали Союза, Завета, что заключил с вами ГОСПОДЬ, и пробыл сорок дней и ночей на горе, где мне было ни до еды, ни до питья.
 
восходящу мне на гору, взяти скрижали каменныя, скрижали завета, яже завеща Господь к вам: и пребых в горе четыредесять дний и четыредесять нощей: хлеба не ядох и воды не пих.

И ГОСПОДЬ дал мне две каменные скрижали, на которых Его перстом были записаны все слова, что сказал Он вам из огня в день, когда собрались вы у горы.
 
И даде ми Господь две скрижали каменны, написаны перстом Божиим, и на них бяху написана вся словеса, яже глагола Господь к вам в горе из среды огня в день собрания:

А когда по прошествии сорока дней и ночей ГОСПОДЬ давал мне две каменные скрижали, скрижали Союза, Завета,
 
и бысть но четыредесяти днех и по четыредесяти нощех, даде ми Господь две скрижали каменны, скрижали завета,

Он сказал мне: „Возвращайся скорее назад, ибо гнусное дело совершил твой народ, который вывел ты из Египта. Эти люди очень скоро свернули с пути, которого Я заповедал им держаться. Сотворили они себе кумира!“
 
и рече Господь ко мне: востани и сниди скоро отсюду, яко беззаконноваша людие твои, яже извел еси из земли египетски: соступиша скоро с пути, егоже заповедал еси им, и сотвориша себе слияние.

И при этом сказал мне ГОСПОДЬ: „Смотрю Я на этот народ, и всё, что Я вижу, — это неизменное упрямство строптивцев!
 
И рече Господь ко мне: глаголах тебе единою и дважды, глаголя: видех люди сия, и се, людие жестоковыйнии суть:

Ты не вмешивайся, и Я истреблю их, чтоб о них и памяти никакой не осталось2 под небом. От тебя произведу Я народ, который будет и лучше,3 и многочисленнее, чем они смогли бы когда-либо стать“.
 
остави мя, да потреблю я, и погублю имя их под небесем, и сотворю тя в язык велик и крепок и мног паче сих.

Тут же отправился я назад и стал спускаться с горы, которая пылала огнем. В руках моих были две скрижали Союза, Завета.
 
И возвратився снидох с горы, и гора горяше огнем: и две скрижали свидений во обою руку моею:

И вот я увидел вас: вы и вправду против ГОСПОДА, Бога вашего, согрешили, сделав себе литого тельца. Быстро свернули с пути, держаться которого повелел вам ГОСПОДЬ!
 
и видев, яко согрешисте пред Господем Богом вашим, и сотвористе себе телца слияна, и соступисте с пути скоро, егоже заповеда Господь вам творити,

Я в гневе поднял вверх обе скрижали и, бросив на землю, разбил их у вас на глазах.
 
и взем обе скрижали, повергох я из руку моею и сокруших их пред вами.

Пал я тогда ниц перед ГОСПОДОМ; как и прежде, провел я сорок дней и ночей без еды и питья, и всё это из-за греха, который вы совершили, и того зла, которое вы на виду у ГОСПОДА сотворили, вызвав на себя Его негодование.
 
И молихся пред Господем второе, якоже и первое, четыредесять дний и четыредесять нощей, хлеба не ядох и воды не пих, всех ради грехов ваших, имиже согрешисте, творяще злое пред Господем Богом вашим, еже разгневати его:

Ибо устрашился я сильного гнева ГОСПОДНЯ, угрожавшего вас уничтожить. Однако ГОСПОДЬ и на этот раз внял мольбам моим.
 
и боязнен бех гнева ради и ярости, яко разгневася Господь на вы, да потребит вас: и послуша мене Господь и в то время.

И на Аарона ГОСПОДЬ так разгневался, что хотел и его истребить. Но и о нем я тогда молился.
 
И на аарона разгневася Господь зело, еже погубити его: и молихся и за аарона во время оно.

А ту вещь, что вы во грехе своем сделали,4 бога-тельца, я схватил, бросил в огонь,5 расплавил, а затем истолок, пока идол не превратился в пыль, которую я и бросил в ручей, бежавший с горы.
 
И грех ваш, егоже сотвористе, телца, взях его и сожгох его на огни, и избих его и сотрох его зело, даже бысть дробен, и бысть яко прах, и изсыпах прах в водотечу сходящую с горы.

И гневили вы ГОСПОДА в Тавере, в Массе и в Киврот-Хаттааве.
 
И в запалении, и во искушении, и во гробех похотения разгневасте Господа Бога вашего.

И в Кадеш-Барнеа, когда Он повелел вам: „Идите и овладейте землями, которые вам отдаю“, вы с презрением отнеслись к повелению ГОСПОДА, не поверили Ему и указанию Его не вняли.
 
И егда посла вас Господь от кадис-варни, глаголя: взыдите и наследите землю, юже аз даю вам: и сопротивитися глаголу Господа Бога вашего, и не веровасте ему, и не послушасте гласа его:

Сколько я знаю вас, вы всегда поступали наперекор ГОСПОДУ!
 
и не покаряющеся бысте Господу от дне, в оньже познася вам.

Когда лежал я ниц перед ГОСПОДОМ те сорок дней и сорок ночей, после того как Он сказал, что истребит вас,
 
И молихся пред Господем четыредесять дний и четыредесять нощей, в няже молихся: рече бо Господь погубити вас.

я умолял Его: „Владыка мой, ГОСПОДИ! Не губи Своего народа, наследие Твое! За его освобождение Ты выкуп отдал, явив Свое величие, из Египта вывел Своею могущественной рукой!
 
И молихся Богу и рекох: Господи, Господи Царю богов, не погуби людий твоих и наследия твоего, еже избавил еси крепостию твоею великою, яже извел еси из земли египетския крепостию твоею великою и рукою сильною и мышцею твоею высокою:

Вспомни о рабах Своих Аврааме, Исааке, Иакове! Не смотри на строптивость этого народа, на нечестие его и грехи,
 
помяни авраама и исаака и иакова, рабы твоя, имже клялся еси собою: не призирай на жестокость людий сих, и на нечестие их и на грехи их:

дабы в той стране, откуда Ты вывел народ Свой, не сказали: „Видно, не в силах был ГОСПОДЬ привести их в ту землю, которую обещал им; видно, Он так возненавидел их, что увел в пустыню, чтобы там погубить“.
 
да не когда рекут живущии на земли, отнюдуже извел еси нас, глаголюще: не могий Господь ввести их в землю, юже им обеща, и ненавидя их Господь, изведе погубити их в пустыни:

Это же Твой народ, Твое наследие, которое Ты так властно освободил Своею могущественной рукой“.
 
и сии людие твои и жребий твой, ихже извел еси из земли египетския крепостию твоею великою и мышцею твоею высокою.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
4  [1] — Букв.: не скажи в сердце своем.
14  [2] — Букв.: сотру их имена.
14  [3] — Или: сильнее.
21  [4] — Букв.: а ваш грех.
21  [5] — Букв.: сжег в огне.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.