1 хр. в Коринфе 16 глава

Первое послание апостола Павла христианам в Коринфе
Под редакцией Кулаковых → Елизаветинская на русском

 
 

Ну, и наконец, о сборе средств для нуждающихся христиан:1 как я установил в церквах галатийских, так и вы сделайте.
 
О милостыни же, яже ко святым, якоже устроих Церквам галатийским, тако и вы сотворяйте:

Пусть каждый из вас в первый день недели откладывает столько, сколько позволяет его доход,2 и хранит это у себя, чтобы не заниматься сборами, когда я приду.
 
по единей от суббот кийждо вас да полагает у себе сохраняя, еже аще что благопоспешится, да не егда прииду, тогда собрания бывают.

Когда же прибуду, тех, кого вы сочтете подходящими для этого, я пошлю с письмами доставить ваш дар в Иерусалим.
 
Егда же прииду, ихже аще искусите, с посланьми сих послю отнести благодать вашу во Иерусалим.

А если и мне нужно будет пойти туда, они отправятся вместе со мной.
 
Аще же достойно будет и мне ити, со мною пойдут.

Приду к вам, когда пройду через Македонию, я ведь через Македонию собираюсь идти.
 
Прииду же к вам, егда македонию преиду: македонию бо прохожду.

Возможно, я задержусь у вас или даже перезимую, чтобы вы могли проводить меня потом, куда я направлюсь.
 
У вас же, аще случится мне, пребуду, или и озимею, да вы мя проводите, аможе аще поиду.

Я мог бы и нынче повидаться с вами, но это была бы короткая встреча, а я хочу3 и надеюсь побыть у вас, если позволит Господь, подольше.
 
Не хощу бо вас ныне в мимохождении видети: уповаю же время некое пребыти у вас, аще Господь повелит.

В Эфесе же останусь я до Пятидесятницы,
 
Пребуду же во ефесе до пентикостии:

потому что открылись здесь передо мною большие возможности для успешного служения,4 хотя и противников много.
 
дверь бо ми отверзеся велика и поспешна, и сопротивнии мнози.

Если же придет к вам Тимофей, позаботьтесь о том, чтобы ему нечего было опасаться у вас, — ведь и он, как и я, Господне дело совершает, —
 
Аще же приидет тимофей, блюдите, да без страха будет у вас: дело бо Господне делает, якоже и аз:

а потому не пренебрегайте им никто, но проводите с миром, чтобы он вернулся ко мне, я ведь жду его возвращения с братьями.
 
да никтоже убо его уничижит: проводите же его с миром, да приидет ко мне, жду бо его с братиею.

Что же до брата Аполлоса, я очень просил его прийти к вам, и не одного,5 но он не захотел6 идти нынче же, а придет в более удобное время.
 
О аполлосе же брате: много молих его, да приидет к вам с братиею: и всяко не бе воля, да ныне приидет, приидет же, егда упразднится.

Бодрствуйте, стойте в вере, будьте мужественны и сильны!
 
Бодрствуйте, стойте в вере, мужайтеся, утверждайтеся:

Пусть всё у вас совершается с любовью.
 
вся вам любовию да бывают.

И еще об одном прошу вас, братья, — вы знаете семью Стефана, они были первыми из обращенных7 в Ахайе8 и посвятили себя служению народу Божьему,9
 
Молю же вы, братие: весте дом стефанинов, яко есть начаток ахаии, и в служение святым учиниша себе:

служите и вы таким людям смиренно и, вообще, каждому соработнику и труженику.
 
да и вы повинуйтеся таковым и всякому споспешствующу и труждающуся.

Меня обрадовали своим прибытием Стефан, Фортунат и Ахаик: они мне сколько-то заменили вас
 
Возрадовахся же о пришествии стефанинове и фуртунатове и ахаикове, яко ваше лишение сии исполниша:

и успокоили меня, как и вас.10 Почитайте таких людей.
 
упокоиша бо мой дух и ваш. Познавайте убо таковыя.

Приветствуют вас церкви Асии.11 Особенно горячо приветствуют вас во Господе Акила и Прискилла12 вместе с церковью, которая собирается в их доме.
 
Целуют вы Церкви асийския: целуют вы о Господе много акила и прискилла с домашнею их Царковию.

Приветствуют вас все братья. Приветствуйте и вы друг друга святым поцелуем.
 
Целуют вы братия вся. Целуйте друг друга лобзанием святым.

Приветствие моей рукой — ПАВЕЛ.
 
Целование моею рукою павлею.

А кто не любит Господа,13 анафема14 тому! Гряди, наш Господь!15
 
Аще кто не любит Господа Иисуса Христа, да будет проклят, маран афа.

Благодать Господа Иисуса да будет с вами!
 
Благодать Господа нашего Иисуса Христа с вами,

Всем вам, кто во Христе Иисусе, любовь моя!16
 
(и) любы моя со всеми вами о Христе Иисусе. Аминь.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Букв.: что же касается сбора для святых.
2  [2] — Или: что ему удается.
7  [3] — Букв.: я не хочу видеть вас теперь мимоходом.
9  [4] — Букв.: для меня открыта дверь широкая и действенная.
12  [5] — Букв.: с братьями.
12  [6] — Букв.: не было воли. Очевидно, Аполлос, зная о существующем в коринфской церкви разделении, не хотел его усугубить своим посещением в это время (см. 1:12).
15  [7] — Букв.: были первым плодом.
15  [8] — См. в Словаре Ахайя.
15  [9] — Букв.: святым.
18  [10] — Букв.: успокоили мой дух и ваш.
19  [11] — См. в Словаре Асия.
19  [12] — Букв.: Приска.
22  [13] — В некот. рукописях: Господа Иисуса Христа.
22  [14] — Букв.: да будет проклят.
22  [15] — В тексте стоит арамейское молитвенное выражение, которое могло читаться: или «марана фа» («Господь наш, гряди!»), или: «маран афа» («Господь грядет!»).
24  [16] — TR: аминь.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.