Судьи 14 глава

Книга Судей израилевых
Под редакцией Кулаковых → Елизаветинская на русском

 
 

Самсон однажды пошел в Тимну и увидел там женщину, филистимлянку.
 
И сниде сампсон во фамнафу и виде жену во фамнафе от дщерей филистимских, и угодна бысть пред ним.

Он вернулся домой и сказал родителям:1 «Видел я в Тимне женщину, филистимлянку. Возьмите мне ее в жены!»
 
И взыде и поведа отцу своему и матери своей, и рече: жену видех во фамнафе от дщерей филистимских, и ныне поимите ю мне в жену.

Родители отвечали ему: «Разве нет женщин среди твоих сородичей,2 во всем твоем народе? Зачем тебе брать себе в жены женщину из необрезанных филистимлян?» Но Самсон уговаривал отца: «Возьми мне ее, она полюбилась мне».3
 
И рече ему отец его и мати его: еда несть дщерей от братии твоея и от всех людий моих жены, яко ты идеши пояти жену от дщерей иноплеменников необрезанных? И рече сампсон ко отцу своему: сию поими мне, яко та угодна есть пред очима моима.

Не знали родители, что было это ГОСПОДОМ уготовано, чтобы появился повод для столкновения с филистимлянами. (А филистимляне в это время господствовали над Израилем.)
 
Отец же его и мати его не разумеша, яко сие от Господа есть, яко отмщения он ищет от филистимлян: в то бо время владяху филистимляне сыны израилевыми.

И пошел Самсон в Тимну вместе с родителями, и, когда подходил он к виноградникам Тимны, навстречу ему выбежал молодой лев и зарычал на него.
 
И сниде сампсон и отец его и мати его во фамнафу, и приидоша до винограда фамнафа: и се, львичищь рыкающь во сретение ему.

И сошел тогда дух ГОСПОДЕНЬ на Самсона, и он голыми руками разорвал льва, словно козленка, но родителям ничего не сказал об этом.4
 
И сниде на него дух Господень, и растерза его яко козлища от коз, и ничтоже бяше в руку его: и не поведа отцу своему и матери своей, еже сотвори.

Пришел он к той женщине в Тимну, поговорил с ней, и она полюбилась ему еще больше.
 
И поидоша и рекоша жене, и угодна бысть пред очима сампсона.

Через некоторое время Самсон вернулся, чтобы забрать ее, и по пути свернул в сторону, посмотреть на труп убитого им льва. В нем оказался пчелиный рой, был там и мед.
 
И возвратися по днех пояти ю, и обратися видети труп львов, и се, рой пчел во устех львовых и мед:

Он достал меда, набрал его в пригоршни и по пути ел. Он принес меда и родителям, угостил их, чтобы и они поели, но не сказал, что достал мед из львиного трупа.5
 
и изя его от уст его в руце свои, и идяше идый и ядый: и пойде ко отцу своему и матери своей, и даде им, и ядоша: и не поведа им, яко от уст львовых изя сей мед.

Его отец пошел к той женщине, и там Самсон устроил пир, как обычно делают женихи.
 
И сниде отец его к жене, и сотвори сампсон тамо пир седмь дний, яко тако творят юношы:

Филистимляне, встретив его, привели к нему на пир тридцать человек быть дружками.
 
и бысть внегда боятися им его, приставиша к нему тридесять другов, и быша с ним:

Самсон сказал им: «Загадаю я вам загадку. Семь дней будет длиться пир, и если за это время вы разгадаете ее, то я дам вам тридцать льняных рубашек и тридцать верхних одежд.
 
и рече им сампсон: предлагаю ныне вам гадание, и аще отгадающе поведите мне сие в седмь дний пира и обрящете, дам вам тридесять поняв и тридесять риз одежд:

А если не разгадаете — вы дадите мне тридцать льняных рубашек и тридцать верхних одежд». Они сказали: «Загадывай, а мы послушаем!»
 
аще же не возможете сие поведати мне, дадите вы мне тридесять поняв и тридесять риз изменных. И рекоша ему: предложи гадание твое, и услышим е.

Он загадал: «Из едока вышла еда; из сильного — сладкое!» Три дня бились они над разгадкой.
 
И глагола им: от ядущаго ядомое изыде, и от крепкаго изыде сладкое. И не могоша поведати гадания до трех дний.

А на четвертый6 потребовали у жены Самсона: «Выведай лестью у своего мужа разгадку, а не то мы сожжем тебя вместе с домом твоего отца! Разве вы пригласили нас сюда, чтобы разорить?»
 
И бысть в день четвертый, и рекоша жене сампсонове: прельсти мужа своего, и да повесть тебе гадание, да не сожжем тя и дом отца твоего огнем: или оубожити призвасте ны?

Тогда жена пришла в слезах к Самсону и сказала: «Наверное, опротивела я тебе, не любишь ты меня! Загадал ты моим соплеменникам загадку, а ответа мне не говоришь!» Он отвечал ей: «Я и отцу с матерью не сказал ответа — как же скажу тебе?»
 
И плакася жена сампсонова пред ним и рече: разве возненавидел еси мене и не возлюбил еси мене, яко гадания, еже еси предложил сыном людий моих, не поведал еси его мне. И рече ей сампсон: се, отцу моему и матери моей не поведах сего, и тебе ли повем?

А она плакала все семь дней пира. На седьмой день он уступил ее просьбам — уж так она умоляла его, — открыл ей отгадку, а она передала ее своим соплеменникам.
 
И плакася пред ним седмь дний, в няже бе им пир. И бысть в день седмый, и поведа ей, яко стужи ему: и та поведа сыном людий своих.

И на седьмой день, до захода солнца, жители селения дали ответ: «Что слаще меда и что сильнее льва?» На это Самсон сказал им: «Если б вы на нетели моей не пахали, загадки бы не разгадали!»7
 
И рекоша ему мужие градстии в день седмый прежде зашествия солнца: что слаждше меда? и что креплее льва? И рече им сампсон: аще не бысте орали юницею моею, не бысте уведали гадания моего.

Тут сошел на него Дух ГОСПОДЕНЬ, он пошел в Ашкелон и сразил там тридцать местных жителей. Сняв с них одежды, он отдал их тем, кто разгадал его загадку, а потом, разгневанный, ушел в дом своего отца.
 
И нападе на него дух Господень, и сниде во аскалон, и изби тамо тридесять мужей, и взя ризы их, и даде ризы поведавшым гадание. И разгневася яростию сампсон, и взыде в дом отца своего.

А жену Самсона отдали одному из тех, кто был его дружком на свадьбе.
 
Жена же сампсонова иде за инаго мужа, иже бысть един от другов его.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
2  [1] — Букв.: отцу и матери; то же ниже в этой главе.
3  [2] — Букв.: братьев.
3  [3] — Или: она как раз по мне; то же в ст. 7.
6  [4] — Самсон, вероятно, к тому времени ушел от родителей далеко вперед.
9  [5] — Трупы людей и животных считались ритуально нечистыми. Прикоснувшись к трупу, Самсон тем самым нарушил данный им обет назорея.
15  [6] — Так в LXX и Пешитте; букв.: на седьмой.
18  [7] — Здесь сделана попытка передать грамматическую рифму оригинала.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.