2 Паралипоменон 19 глава

Вторая книга Паралипоменон
Под редакцией Кулаковых → Елизаветинская Библия

 
 

А Иосафат, царь иудейский, невредимым возвратился в свой дворец в Иерусалиме.
 
И҆ возврати́сѧ ї҆ѡсафа́тъ ца́рь ї҆ѹ́динъ въ до́мъ сво́й ми́рнѡ во ї҆ер҇ли́мъ.

Вышел навстречу царю Иосафату провидец Иегу, сын Ханани, и сказал ему: «Разве можно помогать нечестивцам и любить тех, кто ненавидит ГОСПОДА? За это падет на тебя гнев ГОСПОДЕНЬ.
 
И҆ и҆зы́де во срѣ́тенїе є҆мѹ̀ ї҆иѹ́й сы́нъ а҆нані́инъ про҇ро́къ и҆ речѐ къ немѹ̀: царю̀ ї҆ѡсафа́те, нечести́вѹ ли дае́ши по́мощь, и҆лѝ ненави́димомѹ ѿ гд҇а дрѹжи́ши; И҆ речѐ є҆мѹ̀ ї҆иѹ́й: сегѡ̀ ра́ди бы́сть на тѧ̀ гнѣ́въ гд҇ень:

Но есть за тобой и добрые дела, ведь ты вырубил все рощи, Ашере посвященные, и решил в сердце своем искать единения с Богом».
 
но то́кмѡ дѣла̀ блага҄ѧ ѡ҆брѣто́шасѧ въ тебѣ̀, занѐ ѿѧ́лъ є҆сѝ кѹмі́ры ѿ землѝ ї҆ѹ́дины и҆ и҆спра́вилъ є҆сѝ се́рдце твоѐ взыска́ти гд҇а.

Иосафат жил в Иерусалиме, но он вновь стал ходить к народу1 от Беэр-Шевы до гор Ефремовых, чтобы обратить народ к ГОСПОДУ, Богу отцов их.
 
И҆ всели́сѧ ї҆ѡсафа́тъ во ї҆ер҇ли́мѣ, и҆ па́ки и҆зы́де къ лю́демъ ѿ вирсаве́и да́же до горы̀ є҆фре́мли, и҆ возвратѝ и҆̀хъ ко гд҇ѹ бг҃ѹ ѻ҆тє́цъ свои́хъ.

Он поставил судей по всей стране, во всех укрепленных городах и прочих селениях.
 
И҆ поста́ви сѹдїи҄ во всѣ́хъ градѣ́хъ ї҆ѹ́диныхъ крѣ́пкихъ, во всѧ́цѣмъ гра́дѣ,

Он велел судьям: «Обдумывайте каждый свой шаг, потому что судите вы не ради людей, а ради ГОСПОДА, и Он пребудет с вами всякий раз, когда вы будете выносить приговор.
 
и҆ речѐ сѹдїѧ́мъ: ви́дите, что̀ вы̀ творитѐ, не человѣ́ческїй бо вы̀ сѹ́дъ творитѐ, но гд҇ень, и҆ съ ва́ми словеса̀ сѹда̀:

Да не покинет вас благоговение пред ГОСПОДОМ! Судите по совести,2 ибо ГОСПОДЬ, Бог ваш, не терпит несправедливости, лицемерия и взяточничества».
 
и҆ нн҃ѣ да бѹ́детъ стра́хъ гд҇ень на ва́съ, и҆ храни́те и҆ твори́те, ѩ҆́кѡ нѣ́сть ѹ҆ гд҇а бг҃а на́шегѡ непра́вды, нижѐ дивле́нїѧ лицѹ̀, ни прїѧ́тїѧ мзды̀.

В Иерусалиме Иосафат назначил нескольких левитов, священников и глав родов Израилевых, чтобы они вершили суд ГОСПОДЕНЬ и разбирали тяжбы жителей Иерусалима.
 
Во ї҆ер҇ли́мѣ же поста́ви ї҆ѡсафа́тъ леѵі́тѡвъ и҆ свѧще́нникѡвъ и҆ ѻ҆тценача́лникѡвъ ѿ ї҆и҃лѧ въ сѹ́дъ гд҇ень, да сѹ́дѧтъ живѹ́щихъ во ї҆ер҇ли́мѣ.

Он повелел судьям: «Вы должны действовать в благоговении пред ГОСПОДОМ, честно и от всего сердца.
 
Повелѣ́ же и҆̀мъ, глаго́лѧ: та́кѡ твори́те во стра́сѣ гд҇ни, во и҆́стинѣ и҆ се́рдцемъ соверше́ннымъ:

Какую бы вы ни разбирали тяжбу, поступившую от собратьев ваших, живущих в своих городах, — будь то дело об убийстве, законе, заповедях, установлениях и правилах, предостерегайте3 их, чтобы они не совершили греха пред ГОСПОДОМ, чтобы не пал гнев на вас и на ваших собратьев. Поступая так, вы не сотворите греха.4
 
всѧ́кѹю ра́спрю, ѩ҆́же прїи́детъ къ ва́мъ, бра́тїй ва́шихъ ѡ҆бита́ющихъ во градѣ́хъ свои́хъ, междѹ̀ кро́вїю кро́ве, и҆ междѹ̀ повелѣ́нїемъ и҆ за́повѣдїю, и҆ ѡ҆правда́ньми и҆ сѹдба́ми, разсѹди́те и҆̀мъ, да не согрѣша́ютъ гд҇еви, и҆ не прїи́детъ гнѣ́въ на ва́съ и҆ на бра́тїю ва́шѹ: та́кѡ твори́те и҆ не согрѣши́те:

Первосвященник Амарья будет главным у вас во всяком деле ГОСПОДНЕМ; Зевадья, сын Измаила, предводитель рода Иуды, будет главным в делах царских; помощниками у вас будут левиты. Будьте тверды и неподкупны, и да будет ГОСПОДЬ с теми, кто добр!»5
 
и҆ сѐ а҆марі́а, свѧще́нникъ во́ждь над̾ ва́ми во всѧ́ко сло́во гд҇не: и҆ завді́а сы́нъ ї҆сма́иль во́ждь въ домѹ̀ ї҆ѹ́динѣ во всѧ́комѹ сло́вѹ царе́вѹ: и҆ кни́жницы и҆ леѵі́ти пред̾ ва́ми: ѹ҆крѣпи́тесѧ и҆ твори́те, и҆ бѹ́детъ гд҇ь со благи́мъ.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
4  [1] — Ср. 17:7−9.
7  [2] — Или: поступайте осмотрительно.
10  [3] — Или: учите.
10  [4] — Или: вы не навлечете на себя обвинений.
11  [5] — Или: во всяком добром (деле).
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.