2 Паралипоменон 26 глава

Вторая книга Паралипоменон
Под редакцией Кулаковых → Елизаветинская Библия

 
 

Тогда вместо Амасии весь народ Иудеи провозгласил царем его шестнадцатилетнего сына Озию.
 
И҆ взѧ́ша всѝ лю́дїе ї҆ѹ҄дины (сы́на є҆гѡ̀) ѻ҆зі́ю, ѻ҆́нъ же бѣ̀ лѣ́тъ шестина́десѧти, и҆ поста́внша є҆го̀ царе́мъ вмѣ́стѡ а҆масі́и ѻ҆тца̀ є҆гѡ̀.

Он отстроил Элот и вернул его под власть Иудеи — уже после того, как царь Амасия упокоился с праотцами.
 
То́й созда̀ є҆ла́ѳъ, то́й возвратѝ є҆го̀ ї҆ѹ́дѣ по ѹ҆спе́нїи царѧ̀ со ѻ҆тцы҄ є҆гѡ̀.

Когда Озия взошел на престол, ему было шестнадцать лет, и он правил в Иерусалиме пятьдесят два года. Имя его матери было Ехолья, она была из Иерусалима.
 
Шестина́десѧти лѣ́тъ бы́сть ѻ҆зі́а, є҆гда̀ ца́рствовати нача̀, и҆ пѧтьдесѧ́тъ два̀ лѣ҄та ца́рствова во ї҆ер҇ли́мѣ. И҆́мѧ же ма́тери є҆гѡ̀ ї҆ехелі́а ѿ ї҆ер҇ли́ма.

Озия делал то, что в глазах ГОСПОДА было праведно, так же как и отец его Амасия.
 
И҆ сотворѝ пра́вое пред̾ гд҇емъ по всѣ҄мъ, є҆ли҄ка сотворѝ а҆масі́а ѻ҆те́цъ є҆гѡ̀,

При жизни Захарии он искал Бога, поскольку пророк наставлял его жить, благоговея пред Богом. И пока царь искал ГОСПОДА, Бог даровал ему успех.
 
и҆ бѣ̀ взыска́ѧ гд҇а во дни҄ заха́рїи разѹмѣ́ющагѡ во стра́сѣ гд҇ни, и҆ во дни҄ є҆гѡ̀ взыска̀ гд҇а, и҆ бл҃гопоспѣшѝ є҆мѹ̀ гд҇ь.

Он начал войну против филистимлян и разрушил стены Гата, Явне и Ашдода. Он основал города вокруг Ашдода и в других землях филистимлян.
 
И҆ и҆зы́де, и҆ ѡ҆полчи́сѧ проти́вѹ и҆ноплеме́нникѡвъ, и҆ разорѝ стѣ́ны гє́ѳски и҆ стѣ́ны ї҆авни́ра и҆ стѣ́ны а҆зѡ́та и҆ созда̀ гра́ды а҆зѡ҄тски и҆ во и҆ноплеме́нницѣхъ.

Бог помогал ему воевать против филистимлян, против арабов, обитавших в Гур-Баале, и против меунитян.
 
И҆ ѹ҆крѣпѝ є҆го̀ гд҇ь проти́вѹ и҆ноплеме́нникѡвъ и҆ проти́вѹ а҆ра́вѡвъ, и҆̀же ѡ҆бита́хѹ въ ка́менїихъ, и҆ проти́вѹ мїне́ѡвъ.

Аммонитяне платили дань Озии, слава о нем достигла Египта, потому что он стал могущественным.
 
И҆ да́ша мїне́є да́ры ѻ҆зі́и, и҆ прослы̀ и҆́мѧ є҆гѡ̀ да́же до вхо́да є҆гѵ́петскагѡ, поне́же ѹ҆крѣпи́сѧ до высоты̀.

В Иерусалиме Озия воздвиг башни над Угловыми воротами, Воротами долины и на углу стены и укрепил ворота.
 
Созда́ же ѻ҆зі́а столпы̀ во ї҆ер҇ли́мѣ и҆ над̾ враты̀ ѹ҆́гла и҆ над̾ враты̀ ю҆до́льными и҆ над̾ ѹ҆гла́ми, и҆ ѹ҆крѣпѝ и҆̀хъ:

И в пустыне он построил башни, высек в скалах много колодцев для воды, потому что владел многочисленными стадами скота в предгорьях и на равнине. Земледельцы и садовники были у него на горах и на Кармиле, ведь любил он земледелие.
 
и҆ ѹ҆стро́и столпы̀ въ пѹсты́ни, и҆ и҆скопа̀ кла҄дѧзи мнѡ́ги, поне́же и҆мѧ́ше мнѡ́ги скоты̀ на по́ли и҆ въ пѹсты́ни, и҆ дѣ́латєли вїногра́дѡвъ на гора́хъ и҆ на карми́лѣ, бѣ́ бо мѹ́жъ любоземледѣ́ленъ.

Было у Озии боеспособное войско, готовое к войне, разделенное на отряды определенной численности. Их список был составлен писцом Еиэлем и надзирателем Маасеёй; войском командовал Хананья, один из царских вельмож.
 
Бы́сть же ѻ҆зі́и си́ла творѧ́щаѧ бра́нь, и҆ и҆сходѧ́щаѧ къ ѡ҆полче́нїю на бра́нь, и҆ входѧ́щаѧ на ѡ҆полче́нїе въ число̀: и҆ бѣ̀ число̀ и҆́хъ под̾ рѹко́ю ї҆еи́лѧ пи́сарѧ и҆ маасі́и сѹдїѝ и҆ под̾ рѹко́ю а҆нані́и намѣ́стника ца́рска.

Всего глав родов среди воинов было две тысячи шестьсот.
 
Всѐ число̀ ѻ҆те́чествъ нача́лникѡвъ си́льныхъ на бра́нь двѣ̀ ты́сѧщы ше́сть сѡ́тъ,

Они командовали войском в триста семь тысяч пятьсот могучих воинов, искусных в войне, готовых прийти на помощь царю.
 
и҆ съ ни́ми си́лы вое́нныѧ три́ста се́дмь ты́сѧщъ и҆ пѧ́ть сѡ́тъ: сі́и творѧ́хѹ бра́нь въ си́лѣ крѣ́пцѣ, помога́юще царю̀ проти́вѹ сѹпоста҄тъ.

Озия снабжал всё это войско щитами, копьями, шлемами, доспехами, луками и камнями для пращи.
 
Ѹ҆гото́ва же и҆̀мъ ѻ҆зі́а все́й си́лѣ щиты̀ и҆ копїѧ̀, и҆ шле́мы и҆ бронѧ҄, лѹ́ки же и҆ пра́щы на мета́нїе ка́менїѧ.

В Иерусалиме искусные мастера изготовили ему орудия для метания стрел и больших камней, и он установил их на башнях и в угловых бойницах стен. Имя его стало известно в далеких странах, потому что он жил под чудесной защитой, пока не утвердился на престоле.
 
И҆ сотворѝ во ї҆ер҇ли́мѣ хи́трѡсти ѹ҆хищрє́ныѧ вы́мысломъ, є҆́же бы́ти и҆̀мъ на столпѣ́хъ и҆ на ѹ҆глѣ́хъ, да ме́щѹтъ стрѣ́лы и҆ ка́мєнїѧ вє́лїѧ: и҆ слы́шано бы́сть ѹ҆строе́нїе є҆гѡ̀ до дале́ча, поне́же ѹ҆дивле́нъ бы́сть и҆щѧ̀ по́мощи (ѿ гд҇а), до́ндеже ѹ҆крѣпи́сѧ.

Но утвердившись, он возгордился и обрек себя на гибель. Неверен был он ГОСПОДУ, Богу своему: сам вошел в Храм ГОСПОДЕНЬ, чтобы сжечь благовония на жертвеннике для воскурений.
 
И҆ є҆гда̀ ѹ҆крѣпи́сѧ, вознесе́сѧ се́рдце є҆гѡ̀ на па́гѹбѹ (свою̀): и҆ ѡ҆би́дѣ гд҇а бг҃а своего̀, и҆ вни́де въ це́рковь гд҇ню покади́ти над̾ ѻ҆лтаре́мъ ѳѷмїа́мѡвъ.

За ним вошли священник Азарья и восемьдесят священников ГОСПОДА, людей бесстрашных.
 
И҆ вни́де по не́мъ а҆за́рїа свѧще́нникъ и҆ съ ни́мъ свѧще́нницы гд҇ни ѻ҆́смьдесѧтъ, сы́нове си́льнїи.

Встали они перед царем Озией и сказали: «Не ты, Озия, должен воскурять благовония ГОСПОДУ! Это дело священников, потомков Аарона, которые освятились для воскурения благовоний. Выйди из Храма, ты совершил преступление, не будет тебе чести за это пред ГОСПОДОМ».
 
И҆ ста́ша проти́внѡ ѻ҆зі́и царю̀ и҆ реко́ша є҆мѹ̀: нѣ́сть твоѐ, ѻ҆зі́е, да кади́ши ѳѷмїа́момъ гд҇еви, но то́кмѡ свѧще́нникѡмъ сынѡ́мъ а҆арѡ҄нимъ ѡ҆свѧщє́ннымъ кади́ти: и҆зы́ди и҆з̾ свѧти́лища, ѩ҆́кѡ ѿстѹпи́лъ є҆сѝ ѿ гд҇а: и҆ не вмѣни́тсѧ тебѣ̀ сїѐ во сла́вѹ ѿ гд҇а бг҃а.

Озия, взяв в руки кадильницу для воскурений, разгневался. И как только разгневался Озия на священников, на лице у него проступила проказа. Это произошло на глазах у священников прямо в Храме ГОСПОДНЕМ, возле жертвенника для воскурений.
 
И҆ прогнѣ́васѧ ѻ҆зі́а, и҆ въ рѹкѹ̀ є҆гѡ̀ кади́лница є҆́же кади́ти во хра́мѣ: и҆ внегда̀ раз̾ѧри́сѧ ѻ҆́нъ на жерцы̀ гд҇ни, и҆ прока́за взы́де на чело̀ є҆го́же пред̾ свѧщє́нники въ домѹ̀ гд҇ни, на ѻ҆лтарѝ ѳѷмїа́мнѣмъ.

Посмотрели на него первосвященник Азарья и остальные священники и увидели на лице его проказу. Стали они торопить его поскорее выйти из Храма, да он и сам спешил выйти, потому что поразил его ГОСПОДЬ.
 
И҆ ѡ҆брати́сѧ къ немѹ̀ а҆за́рїа а҆рхїере́й и҆ свѧще́нницы, и҆ сѐ, то́й прокаже́нъ на челѣ̀ свое́мъ, и҆ и҆згна́ша є҆го̀ ѿтѹ́дѹ, и҆́бо и҆ са́мъ тща́шесѧ и҆зы́ти, ѩ҆́кѡ ѡ҆бличѝ є҆го̀ гд҇ь.

До самой смерти царь Озия был болен проказой. Он жил в отдельном доме и был отлучен от Храма ГОСПОДНЕГО. Сын его Иофам распоряжался всем во дворце и правил народом страны.
 
Бы́сть же ѻ҆зі́а ца́рь прокаже́нъ да́же до днѐ сме́рти своеѧ̀ и҆ сѣдѧ́ше въ домѹ̀ ѿлѹче́нѣ прокаже́нъ, поне́же ѿто́рженъ бы́сть ѿ до́мѹ гд҇ню: ї҆ѡаѳа́мъ же сы́нъ є҆гѡ̀ бѣ̀ над̾ ца́рствомъ є҆гѡ̀ сѹдѧ̀ лю́демъ землѝ.

Прочие же деяния Озии, от первого до последнего, описаны пророком Исайей, сыном Амоца.
 
Прѡ́чаѧ же словеса̀ ѻ҆зі́и пє́рваѧ и҆ послѣ҄днѧѧ напи҄сана ѹ҆ и҆са́їи сы́на а҆мѡ́сова про҇ро́ка.

Озия отошел к праотцам, его похоронили с ними на поле гробниц царских и говорили о нем: «Он был прокаженный!» Вместо него воцарился сын его Иофам.
 
И҆ ѹ҆́спе ѻ҆зі́а со ѻ҆тцы҄ свои́ми, и҆ погребо́ша є҆го̀ со ѻ҆тцы҄ є҆гѡ̀ въ по́ли ца́рскихъ гробѡ́въ, занѐ рѣ́ша, ѩ҆́кѡ прокаже́нъ бы́сть. И҆ воцари́сѧ ї҆ѡаѳа́мъ сы́нъ є҆гѡ̀ вмѣ́стѡ є҆гѡ̀.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.