2 Паралипоменон 31 глава

Вторая книга Паралипоменон
Под редакцией Кулаковых → Елизаветинская Библия

 
 

По окончании празднеств все израильтяне, что собрались в Иерусалиме, отправились в города Иудеи. Они разбили там священные камни, вырубили рощи, Ашере посвященные, разрушили все до единого капища и языческие жертвенники по всей Иудее и в землях Вениамина, Ефрема и Манассии. Потом все израильтяне вернулись в свои города и наделы.
 
Е҆гда̀ же сїѧ҄ всѧ҄ соверши́шасѧ, и҆зы́де ве́сь ї҆и҃ль ѡ҆брѣ́тшїйсѧ во градѣ́хъ ї҆ѹ́диныхъ, и҆ сокрѹши́ша їдѡлы и҆ посѣко́ша дѹбра҄вы, и҆ разори́ша высѡ́каѧ и҆ трє́бища ѿ всеѧ̀ ї҆ѹде́и и҆ венїамі́на, и҆ ѿ є҆фре́ма и҆ ѿ манассі́и въ коне́цъ: и҆ возврати́сѧ ве́сь ї҆и҃ль, кі́йждо во ѡ҆держа́нїе своѐ и҆ во гра́ды своѧ҄.

Езекия определил подразделения священников и левитов по их обязанностям, священническим и левитским; они должны были совершать всесожжения и приносить благодарственные жертвы, совершая каждый свое служение, восхваляя и прославляя Господа у ворот Храма ГОСПОДНЯ.
 
И҆ ѹ҆ста́ви є҆зекі́а чрєды̀ свѧще́нникѡвъ и҆ леѵі́тѡвъ, и҆ чрєды̀ коегѡ́ждо по слѹже́нїю є҆гѡ̀, свѧще́нникѡвъ и҆ леѵі́тѡмъ, во всесожже́нїе и҆ въ же́ртвѹ спасе́нїѧ, и҆ дабы̀ хвали́ли и҆ и҆сповѣ́далисѧ и҆ слѹжи́ли во вратѣ́хъ во дво́рѣхъ до́мѹ гд҇нѧ.

Часть дохода от своего имущества царь отдавал на всесожжения: на утренние всесожжения и вечерние, всесожжения в субботы, новолуния и праздники, как это предписано Законом ГОСПОДНИМ.
 
Ча́сть же царе́ва бы́сть ѿ и҆мѣ́нїѧ є҆гѡ̀ во всесожже́нїе ѹ҆́треннее и҆ вече́рнее, и҆ всесожжє́нїѧ въ сѹббѡ҄ты и҆ въ новомч҇їѧ и҆ въ пра́здники пи҄санныѧ въ зако́нѣ гд҇ни.

Жителям Иерусалима царь повелел выделять долю для священников и левитов, чтобы те могли полностью посвятить себя Закону ГОСПОДНЕМУ.
 
И҆ заповѣ́да лю́демъ живѹ́щымъ во ї҆ер҇ли́мѣ да́ти ча́сть свѧще́нникѡмъ и҆ леѵі́тѡмъ, да ѹ҆крѣпѧ́тсѧ во слѹже́нїи до́мѹ гд҇нѧ.

Когда это повеление было народу объявлено, израильтяне принесли множество плодов первого урожая: хлеб, вино, масло, мед и другие дары земли; приносили они в изобилии и десятину, часть от того, что вырастили на своих полях.
 
И҆ є҆гда̀ ѹ҆ста́ви сло́во, да́ша мно́гѡ сы́нове ї҆и҃лєвы нача́токъ пшени́цы и҆ вїна̀ и҆ є҆ле́а и҆ ме́да, и҆ всѧ҄ ѩ҆̀же роди́тъ землѧ̀, и҆ десѧти҄ны всѧ҄ принесо́ша ѕѣлѡ̀ мно́гѡ сы́нове ї҆и҃лєвы и҆ ї҆ѹ҄дины.

Израильтяне и иудеи, жившие по городам иудейским, также отделили десятины от своих стад и овечьих отар и десятину от пожертвований, посвященных ГОСПОДУ, Богу их, и сложили всё это в огромные груды.
 
И҆ и҆̀же ѡ҆бита́хѹ во градѣ́хъ ї҆ѹ́диныхъ, и҆ ті́и принесо́ша десѧти҄ны ѿ телцє́въ и҆ ѻ҆ве́цъ, и҆ десѧти҄ны ѿ ко́зъ, и҆ посвѧти́ша гд҇ѹ бг҃ѹ своемѹ̀, и҆ внесо́ша и҆ положи́ша кѹ҄пы мнѡ́ги.

Начали они приносить эти дары1 в третий месяц, а закончили в седьмой.
 
Мц҇а тре́тїѧго нача́ша кѹ́памъ полага́ти ѡ҆снова҄нїѧ, и҆ мц҇а седма́гѡ и҆ соверши́ша и҆̀хъ.

Когда Езекия и вельможи пришли и увидели собранные запасы, они возблагодарили ГОСПОДА и народ Его Израиль.
 
И҆ вни́де є҆зекі́а и҆ нача҄лницы, и҆ ви́дѣша кѹ҄пы, и҆ благослови́ша гд҇а и҆ лю́ди є҆гѡ̀ ї҆и҃лѧ.

Езекия стал спрашивать священников и левитов о собранных дарах.2
 
Вопроси́ же є҆зекі́а свѧще́нникѡвъ и҆ леѵі́тѡвъ ѡ҆ кѹ́пахъ.

Первосвященник Азария из рода Цадока ответил царю: «С тех пор как народ начал приносить дары в Храм ГОСПОДЕНЬ, мы едим досыта и еще остается многое, ибо ГОСПОДЬ благословил Свой народ. Из этих излишков и состоят огромные запасы».
 
И҆ ѿвѣща̀ къ немѹ̀ а҆за́рїа свѧще́нникъ нача́лный въ домѹ̀ садѡ́ковъ и҆ речѐ ѿне́лѣже нача́ша приноси́ти нача́тки въ до́мъ гд҇ень, ѩ҆до́хомъ и҆ пи́хомъ, и҆ ѡ҆ста́вихомъ да́же до мно́жества, ѩ҆́кѡ блг҇вѝ гд҇ь лю́ди своѧ҄, и҆ ѡ҆ста́вихомъ є҆щѐ мно́жество сїѐ.

Тогда Езекия повелел приготовить хранилища при Храме ГОСПОДНЕМ, что и было сделано.
 
И҆ повелѣ̀ є҆зекі́а є҆щѐ ѹ҆гото́вити жи҄тницы въ домѹ̀ гд҇ни: и҆ ѹ҆гото́ваша.

Принесли туда без утайки приношения, десятины и пожертвования. Смотрителем запасов был левит Кананья, брат его Шими — второй после него смотритель.
 
И҆ внесо́ша та́мѡ нача́тки и҆ десѧти҄ны вѣ́рнѡ: над̾ ни́ми же бѣ̀ настоѧ́тель хѡнені́а леѵі́тъ, и҆ семе́й бра́тъ є҆гѡ̀ вторы́й,

По повелению царя Езекии и начальника в Храме Божьем Азарии подчиненными надзирателями при Кананье и брате его Шими были назначены Ехиэль, Азазья, Нахат, Асохэль, Еримот, Йозавад, Элиэль, Исмахья, Махат и Беная.
 
и҆ ї҆еїи́лъ и҆ ѻ҆зі́а, и҆ нае́ѳъ и҆ а҆саи́лъ, и҆ ї҆ерїмѡ́ѳъ и҆ ї҆ѡзава́дъ, и҆ є҆лїи́лъ и҆ самахі́а, и҆ маа́ѳъ и҆ ванаі́а, и҆ сы́нове є҆гѡ̀ приста́влени рѹко́ю хѡнені́и и҆ семе́а бра́та є҆гѡ̀, ѩ҆́коже повелѣ̀ є҆зекі́а ца́рь и҆ а҆за́рїа нача́лникъ до́мѹ гд҇нѧ.

Левит Коре, сын Имны, страж при Восточных воротах, отвечал за добровольные приношения Богу и распределял пожертвованное ГОСПОДУ и самые священные приношения.
 
И҆ коре́й сы́нъ ї҆емна́инъ леѵі́тъ, две́рникъ къ восто́кѹ над̾ даѧ́ньми, є҆́же даѧ́ти нача́тки гд҇ни и҆ ст҃а҄ѧ ст҃ы́хъ,

Ему подчинялись Эден, Миньямин, Иисус, Шемая, Амарья и Шеханья. Они должны были в городах священнических точно раздавать собратьям своим от мала до велика причитавшуюся им часть.
 
рѹко́ю ѻ҆до́ма и҆ венїамі́на, и҆ ї҆исѹ́са и҆ семе́а, и҆ а҆марі́а и҆ сехоні́а, рѹко́ю свѧще́нникѡвъ вѣ́рнѡ, даѧ́ти бра́тїи свое́й по чреда́мъ, ма́лѹ и҆ вели́кѹ,

Они выдавали долю на каждого мужчину от трех лет и старше, кто был занесен в родовые списки священников и левитов и кому предстояло исполнять ежедневное служение в Храме ГОСПОДНЕМ в соответствии с определенными обязанностями,
 
кромѣ̀ рожде́нныхъ мѹ́жеска по́лѹ ѿ лѣ́тъ трїе́хъ и҆ вы́шше, всѣ҄мъ, и҆̀же вхожда́хѹ въ це́рковь гд҇ню по числѹ̀ дні́й на де́нь, въ слѹ́жбѹ чре́дъ расположе́нїѧ и҆́хъ.

и снабжали всех священников, внесенных в родословные списки по их родам, от двадцати лет и старше, и левитов по должностям их и чередам.
 
Сїѐ раздѣле́нїе свѧще́нникѡвъ по домѡ́мъ ѻ҆те́чествъ: и҆ леѵі́ти въ чреда́хъ свои́хъ, ѿ два́десѧти лѣ́тъ и҆ вы́шше, по чинѡ́мъ, въ раздѣле́нїихъ.

В эти родовые списки вносились все младенцы, жены, сыновья и дочери всего сообщества священников и левитов, ибо все они с преданностью посвятили себя святому служению.
 
Всѧ́комѹ рожде́нномѹ же́нъ и҆́хъ и҆ сынѡ́въ и҆́хъ и҆ дще́рей и҆́хъ во всѐ мно́жество, поне́же вѣ́рнѡ ѡ҆свѧти́ша ст҃о́е.

При каждом священническом городе для распределения пригородных пастбищ священников, сынов Аароновых, назначены были поименно люди, которые должны были разделять участки между мужчинами священнических родов и между теми, кто был записан в родословные списки левитов.
 
И҆ сыновѡ́мъ а҆арѡ҄нимъ свѧще́нствѹющымъ въ се́лѣхъ, и҆ и҆̀же ѿ градѡ́въ и҆́хъ во всѧ́цѣмъ гра́дѣ и҆ гра́дѣ, мѹ́жїе и҆̀же и҆менова́ни сѹ́ть по и҆́мени, даѧ́ти ча́сть всѧ́комѹ мѹ́жескѹ по́лѹ во свѧще́нницѣхъ и҆ всѧ́комѹ сочислѧ́емомѹ въ леѵі́тѣхъ.

Так устроил Езекия по всей Иудее. Делал он доброе, справедливое и верное пред ГОСПОДОМ, Богом своим.
 
И҆ сотворѝ та́кѡ є҆зекі́а во все́й ї҆ѹде́и, и҆ сотворѝ благо́е и҆ пра́вое и҆ и҆́стинное пред̾ гд҇емъ бг҃омъ свои́мъ,

И во всех своих начинаниях и попечительстве о службах в Храме Божьем он, следуя Закону и Божьим повелениям, всем сердцем устремлялся к Богу и имел успех.
 
и҆ во всѧ́цѣмъ дѣ́лѣ, є҆́же нача̀ дѣ́лати въ домѹ̀ гд҇ни, и҆ въ зако́нѣ и҆ въ повелѣ́нїихъ взыска̀ бг҃а своего̀ всѣ́мъ се́рдцемъ свои́мъ и҆ сотворѝ, и҆ благопоспѣши́сѧ є҆мѹ̀.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
7  [1] — Букв.: складывать эти груды.
9  [2] — Букв.: грудах.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.