2 Паралипоменон 35 глава

Вторая книга Паралипоменон
Под редакцией Кулаковых → Елизаветинская Библия

 
 

Иосия восстановил в Иерусалиме празднование Пасхи ГОСПОДНЕЙ.1 В четырнадцатый день первого месяца стали приносить в жертву2 пасхального ягненка.
 
И҆ сотворѝ ї҆ѡсі́а во ї҆ер҇ли́мѣ па́схѹ гд҇ѹ бг҃ѹ своемѹ̀, и҆ пожрѐ па́схѹ въ четвертыйна́десѧть де́нь мц҇а пе́рвагѡ:

Иосия также восстановил обязанности священников и твердо определил их служение в Храме ГОСПОДНЕМ.
 
и҆ поста́ви свѧще́нники на стра́жахъ и҆́хъ, и҆ ѹ҆крѣпѝ и҆̀хъ на дѣла̀ до́мѹ гд҇нѧ,

Он сказал левитам, которые посвящены ГОСПОДУ и учат весь Израиль: «Поставьте ковчег в святом Храме, построенном царем Израиля Соломоном, сыном Давида; не нужно вам больше носить его на плечах. Служите ГОСПОДУ, Богу вашему, и народу Его, Израилю!
 
и҆ речѐ леѵі́тѡмъ си҄льнымъ во все́мъ ї҆и҃ли, да ѡ҆свѧтѧ́тсѧ гд҇ѹ и҆ поста́вѧтъ кївѡ́тъ ст҃ы́й въ домѹ̀ гд҇ни. И҆ поста́виши кївѡ́тъ ст҃ы́й во хра́мѣ, є҆го́же созда̀ соломѡ́нъ сы́нъ даві́да царѧ̀ ї҆и҃лева. И҆ речѐ ца́рь: нѣ́сть ва́мъ на ра́менахъ носи́ти ничто́же: нн҃ѣ ѹ҆̀бо слѹжи́те гд҇ѹ бг҃ѹ ва́шемѹ и҆ лю́демъ є҆гѡ̀ ї҆и҃лю,

Разделитесь по родам вашим и чередам, как учредили это Давид, царь израильский, и сын его Соломон.
 
и҆ ѹ҆гото́вайтесѧ по домѡ́мъ ѻ҆те́чествъ ва́шихъ и҆ по чреда́мъ ва́шымъ, по писа́нїю даві́да царѧ̀ ї҆и҃лева и҆ рѹко́ю соломѡ́на сы́на є҆гѡ̀,

В Святилище встаньте по родам, рядом с вверенными в ваше попечение собратьями, вашими соплеменниками, согласно родовым делениям левитским.
 
и҆ сто́йте во хра́мѣ по раздѣле́нїємъ домѡ́въ ѻ҆те́чествъ ва́шихъ во бра́тїи ва́шей сынѣ́хъ людски́хъ, и҆ по ча́сти до́мѹ ѻ҆те́чества въ леѵі́тѣхъ:

Заколите пасхального ягненка, освятите самих себя и приготовьте ягненка для собратьев ваших, сделайте всё, как велит слово ГОСПОДНЕ, данное через Моисея».
 
и҆ пожри́те па́схѹ и҆ ст҃а҄ѧ ѹ҆гото́вайте бра́тїи ва́шей, є҆́же сотвори́ти по словесѝ гд҇ню, (є҆́же гл҃а) рѹко́ю мѡѷсе́овою.

Раздал Иосия всему собравшемуся там народу из своих стад тридцать тысяч ягнят и козлят для пасхальной жертвы, а также три тысячи быков.
 
И҆ дадѐ нача́тки ї҆ѡсі́а сынѡ́мъ людски҄мъ ѻ҆́вцы и҆ а҆́гнцы и҆ козлы̀ ѿ ко́зъ, всѧ҄ на па́схѹ, и҆ всѣ́хъ ѡ҆брѣ́теныхъ въ число̀ три́десѧть ты́сѧщъ, и҆ волѡ́въ трѝ ты́сѧщы, сїѧ҄ ѿ царе́ва и҆мѣ́нїѧ.

Вельможи его по собственному желанию также одарили народ, священников и левитов. Хилкия, Захария и Ехиэль, главные смотрители в Храме Божием, раздали священникам для пасхальной жертвы две тысячи шестьсот ягнят и козлят и триста быков.
 
И҆ нача҄лницы є҆гѡ̀ да́ша нача́тки лю́демъ и҆ свѧще́нникѡмъ и҆ леѵі́тѡмъ: даде́ же и҆ хелкі́а и҆ заха́рїа и҆ ї҆еїи́лъ нача҄лницы свѧще́нникѡмъ до́мѹ гд҇нѧ, и҆ да́ша на па́схѹ ѻ҆ве́цъ и҆ а҆́гнцєвъ и҆ ко́злищъ двѣ̀ ты́сѧщы ше́сть сѡ́тъ и҆ волѡ́въ три́ста.

Начальники левитов Кананья и братья его Шемая и Нетанэль, а также Хашавья, Еиэль и Йозавад раздали левитам для пасхальной жертвы пять тысяч ягнят и козлят и пятьсот быков.
 
Хѡнені́а же и҆ ване́а, и҆ саме́а и҆ наѳанаи́лъ бра́тъ є҆гѡ̀, и҆ а҆саві́а и҆ ї҆еїи́лъ и҆ ї҆ѡзава́дъ, нача҄лницы леѵі́тѡвъ, да́ша леѵі́тѡмъ на па́схѹ пѧ́ть ты́сѧщъ ѻ҆ве́цъ и҆ волѡ́въ пѧ́ть сѡ́тъ.

Когда закончились приготовления к служению, священники и левиты встали на свои места, по чередам своим, как приказывал царь.
 
И҆ ѹ҆гото́вано бы́сть слѹже́нїе, и҆ ста́ша свѧще́нницы въ чи́нѣ свое́мъ и҆ леѵі́ти по раздѣле́нїємъ свои҄мъ по повелѣ́нїю царе́вѹ,

Заколоты были пасхальные жертвенные животные. Священники кропили кровью, левиты снимали шкуры.
 
и҆ пожро́ша па́схѹ, и҆ пролїѧ́ша свѧще́нницы рѹка́ма свои́ма кро́вь, и҆ леѵі́ти ѡ҆дира́хѹ ко́жы:

Всех предназначенных для жертвоприношения животных распределили, чтобы раздать народу по родам сынов Израилевых для совершения жертвоприношения ГОСПОДУ, как записано в книге Моисея. Так же поступили с быками.
 
и҆ ѹ҆гото́ваша всесожжє́нїѧ преда́ти и҆̀мъ по раздѣле́нїю, по домѡ́мъ ѻ҆те́чествъ сынѡ́мъ людски҄мъ, принестѝ гд҇еви всесожжє́нїѧ, ѩ҆́коже пи́сано є҆́сть въ кни́зѣ зако́на мѡѷсе́ова: та́кѡ и҆ заѹ́тра:

По обычаю на огне испекли пасхального ягненка, остальные священные жертвы приготовили в котлах, горшках и сковородах и тут же раздали народу.
 
и҆ и҆спеко́ша па́схѹ на ѻ҆гнѝ по чи́нѹ, и҆ ст҃а҄ѧ свари́ша въ мѣ́дницахъ и҆ въ котлѣ́хъ, и҆ предѹспѣ̀ и҆̀мъ, и҆ раздѣли́ша всѣ҄мъ сынѡ́мъ людски҄мъ:

После этого левиты стали готовить мясо жертвенных животных для себя и священников — ведь священники, сына Аароновы, до ночи совершали всесожжения и сжигали жир жертвенных животных, поэтому левиты готовили и для себя, и для священников, сынов Аароновых.
 
себѣ́ же и҆ свѧще́нникѡмъ пото́мъ ѹ҆гото́ваша, ѩ҆́кѡ въ возноше́нїи всесожега́емыхъ и҆ тѹ́кѡвъ да́же до но́щи свѧще́нницы (бы́ша не пра́здни), и҆ леѵі́ти ѹ҆гото́ваша и҆̀мъ и҆ бра́тїи и҆́хъ сынѡ́мъ а҆арѡ҄нимъ.

Певцы, потомки Асафа, стояли на своих местах, как это было предписано им Давидом, Асафом, Хеманом и провидцем царским Едутуном; и у всех ворот стояли стражи — ведь им не было нужды оставлять свою службу, поскольку собратья их левиты готовили мясо жертвенных животных и для них.
 
И҆ пѣвцы̀ сы́нове а҆са́фѡвы (стоѧ́хѹ) въ чи́нѣ свое́мъ по повелѣ́нїю даві́да, и҆ а҆са́фа и҆ є҆ма́на и҆ ї҆дїѳѹ́ма проро́кѡвъ царе́выхъ: и҆ нача҄лницы и҆ двє́рницы всѣ́хъ вра́тъ, и҆̀мже не бѣ̀ возмо́жно ѿлѹчи́тисѧ ѿ слѹ́жбы ст҃ы́хъ, поне́же бра́тїѧ и҆́хъ леѵі́ти ѹ҆гото́ваша и҆̀мъ (бра҄шна).

Таким было служение ГОСПОДУ в тот день, когда, по велению царя Иосии, совершена была Пасха и принесены всесожжения на жертвеннике ГОСПОДНЕМ.
 
И҆ ѹ҆пра́висѧ и҆ ѹ҆гото́васѧ всѧ̀ слѹ́жба гд҇нѧ въ де́нь то́й, да сотворѧ́тъ па́схѹ и҆ принесѹ́тъ всесожжє́нїѧ на ѻ҆лта́рь гд҇ень по повелѣ́нїю царѧ̀ ї҆ѡсі́и.

В течение семи дней все собравшиеся сыны Израилевы праздновали Пасху и праздник Опресноков.
 
И҆ сотвори́ша сы́нове ї҆и҃лєвы, и҆̀же ѡ҆брѣ́тени бѧ́хѹ, па́схѹ во вре́мѧ то̀ и҆ пра́здникъ ѡ҆прѣсно́кѡвъ се́дмь дні́й.

Со времен пророка Самуила не было такой Пасхи в Израиле. Ни один царь израильский не совершал такой Пасхи, какую совершили тогда царь Иосия, священники, левиты, все собравшиеся туда иудеи и израильтяне и жители Иерусалима.
 
И҆ не бы́сть па́схи подо́бныѧ то́й во ї҆и҃ли ѿ дні́й самѹи́ла про҇ро́ка, и҆ всѝ ца́рїе ї҆и҃лєва не сотвори́ша па́схи, ю҆́же сотворѝ ї҆ѡсі́а и҆ свѧще́нницы и҆ леѵі́ти, и҆ ве́сь ї҆ѹ́да и҆ ї҆и҃ль, и҆́же ѡ҆брѣ́тенъ бы́сть, и҆ ѡ҆бита́ющїи во ї҆ер҇ли́мѣ, гд҇ѹ.

Пасха эта была совершена в восемнадцатый год правления Иосии.
 
Во ѻ҆смоена́десѧть лѣ́то ца́рства ї҆ѡсі́ина сїѧ̀ па́сха пра́зднована бы́сть.

Когда Иосия восстановил служение в Храме, Нехо, царь египетский, отправился в поход на Каркемиш, что на Евфрате. Иосия пошел ему навстречу, чтобы сразиться.
 
По си́хъ всѣ́хъ, и҆̀хже сотворѝ ї҆ѡсі́а въ домѹ̀, и҆ басночре́вныхъ и҆ волхвѹ́ющихъ, и҆ кѹмї҄рницы и҆ їдѡлы и҆ дѹбра҄вы, ѩ҆̀же бѧ́хѹ во ї҆ер҇ли́мѣ и҆ во ї҆ѹде́и, пожжѐ ѻ҆гне́мъ ца́рь ї҆ѡсі́а, да ѹ҆тверди́тъ глаго́лы зако́на пи҄санныѧ въ кни́зѣ, ю҆́же ѡ҆брѣ́те хелкі́а жре́цъ въ домѹ̀ гд҇ни: подо́бенъ є҆мѹ̀ не бы́сть пред̾ ни́мъ, и҆́же бы ѡ҆брати́лсѧ ко гд҇ѹ всѣ́мъ се́рдцемъ свои́мъ и҆ все́ю дѹше́ю свое́ю и҆ все́ю крѣ́постїю свое́ю по всемѹ̀ зако́нѹ мѡѷсе́овѹ, и҆ по не́мъ не воста̀ подо́бенъ є҆мѹ̀. Ѻ҆ба́че не ѿврати́сѧ гд҇ь ѿ гнѣ́ва ѩ҆́рости своеѧ̀ вели́кїѧ, є҆́юже разгнѣ́васѧ ѩ҆́ростїю гд҇ь на ї҆ѹде́ю, всѣ́хъ ра́ди разгнѣ́ванїй є҆ѧ̀, и҆́миже прогнѣ́ва манассі́а. И҆ речѐ гд҇ь: и҆ ї҆ѹ́дѹ ѹ҆̀бо ѿри́нѹ ѿ лица̀ моегѡ̀, ѩ҆́коже ѿри́нѹхъ до́мъ ї҆и҃левъ, и҆ ѿверго́хъ гра́дъ, є҆го́же и҆збра́хъ, ї҆ер҇ли́мъ, и҆ хра́мъ, ѡ҆ не́мже рѣ́хъ: бѹ́детъ и҆́мѧ моѐ та́мѡ. И҆ и҆зы́де фараѡ́нъ нехаѡ̀ ца́рь є҆гѵ́петскїй на царѧ̀ а҆ссѷрі́йскаго на рѣкѹ̀ є҆ѵфра́тъ, є҆́же ра́товати є҆го̀ въ хархами́сѣ. И҆ и҆зы́де во срѣ́тенїе є҆мѹ̀ ї҆ѡсі́а ца́рь.

Нехо направил к нему послов, чтобы те сказали царю: «Царь иудейский! Разве мы в ссоре? Ныне иду я не против тебя, а против тех, кто со мной воюет. Велит мне спешить Бог, Который мне помогает. Не дерзай противиться Богу, иначе Он тебя погубит!»
 
И҆ посла̀ къ немѹ̀ послы̀, глаго́лѧ: что̀ мнѣ̀ и҆ тебѣ̀, царю̀ ї҆ѹ́динъ; не проти́вѹ тебє̀ дне́сь и҆дѹ̀ воева́ти, но на мѣ́сто бра́ни моеѧ̀: и҆ бг҃ъ речѐ потща́тисѧ мнѣ̀: внемлѝ ты̀ ѡ҆ бз҃ѣ и҆́же со мно́ю, да не ѹ҆бїе́тъ тѧ̀.

Но не отступил Иосия от царя египетского, а, напротив, облачился в доспехи простого воина, чтобы сразиться с ним. Пренебрег он словами Нехо, произнесенными по воле Бога, и начал бой на равнине Мегиддо.
 
И҆ не возвратѝ ї҆ѡсі́а лица̀ своегѡ̀ ѿ негѡ̀, но ра́товати є҆го̀ ѹ҆крѣпи́сѧ, нижѐ послѹ́ша слове́съ нехаѡ́выхъ, ѩ҆̀же ѿ ѹ҆́стъ бж҃їихъ, но и҆́де, да вою́етъ на по́ли магеддѡ̀.

Царь Иосия был ранен лучниками и сказал своим слугам: «Выведите меня отсюда, я тяжко ранен».
 
И҆ ѹ҆стрѣли́ша стрѣлцы̀ въ царѧ̀ ї҆ѡсі́ю. И҆ речѐ ца́рь ѻ҆трокѡ́мъ свои҄мъ: и҆зведи́те менѐ (ѿ бра́ни), ѩ҆́кѡ и҆знемого́хъ ѕѣлѡ̀.

Слуги сняли его с колесницы, положили в другую колесницу, что была у царя, и отвезли в Иерусалим. Там он и умер. Похоронили его в гробнице отцов его. Вся Иудея и Иерусалим оплакивали Иосию.
 
И҆ сведо́ша є҆го̀ ѻ҆́троцы є҆гѡ̀ съ колесни́цы, и҆ въ дрѹгѹ́ю колесни́цѹ посади́ша є҆го̀, ѩ҆́же бѧ́ше є҆мѹ̀, и҆ привезо́ша є҆го̀ во ї҆ер҇ли́мъ, и҆ ѹ҆́мре и҆ погребе́нъ бы́сть со ѻ҆тцы҄ свои́ми: и҆ ве́сь ї҆ѹ́да и҆ ї҆ер҇ли́мъ пла́каша ѡ҆ ї҆ѡсі́и.

Иеремия сложил плач по Иосии, и доныне певцы и певицы поют плачи в память Иосии. Стало это обычаем в Израиле, и записаны эти песни в Книге плачей.
 
И҆ ї҆еремі́а возрыда̀ по ї҆ѡсі́и, и҆ глаго́лаша всѝ кнѧ҄зи и҆ кнѧги҄ни пла́чь по ї҆ѡсі́и да́же до дне́сь: и҆ да́ша є҆го̀ въ повелѣ́нїе ї҆и҃лю, и҆ сѐ, пи́сано є҆́сть въ рыда́нїихъ.

Прочие события царствования Иосии, его добрые дела, которые совершил он, следуя Закону ГОСПОДНЕМУ,
 
Прѡ́чаѧ же словеса̀ ї҆ѡсї҄ина и҆ ѹ҆пова́нїе є҆гѡ̀ бѧ́хѹ пи҄сана въ зако́нѣ гд҇ни:

и все его деяния, от первых и до последних, записаны в Книге царей Израиля и Иудеи.
 
дѣла́ же є҆гѡ̀, пє́рваѧ и҆ послѣ҄днѧѧ, сѐ, пи҄сана сѹ́ть въ кни́зѣ царе́й ї҆и҃левыхъ и҆ ї҆ѹ́диныхъ.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — См. ст. 18, 19.
1  [2] — Букв.: закалывать.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.