Иов 16 глава

Книга Иова
Под редакцией Кулаковых → Елизаветинская Библия

 
 

И сказал в ответ Иов:
 
Ѿвѣща́въ же їѡвъ, речѐ:

«Слышал я всё это уже много раз, жалкие вы утешители!1
 
слы́шахъ сицєва́ѧ мнѡ́га, ѹ҆тѣ́шителїе ѕѡ́лъ всѝ.

Настанет ли конец ветреным речам вашим? Что мучает тебя, что ты не уймешься никак?2
 
Что́ бо; є҆да̀ чи́нъ є҆́сть во словесѣ́хъ вѣ́тра; и҆лѝ кѹ́ю тѝ па́кость сотвори́тъ, ѩ҆́кѡ ѿвѣща́еши;

Я мог бы так же, как и вы, рассуждать, если б вы на моем месте оказались; мог бы разглагольствовать о вас и качать головой…3
 
И҆ а҆́зъ ѩ҆́коже вы̀ возглаго́лю: а҆́ще бы дѹша̀ ва́ша подлежа́ла вмѣ́стѡ моеѧ̀, тогда̀ наскочи́лъ бы́хъ на вы̀ словесы̀, покива́ю же на вы̀ главо́ю мое́ю.

Но мог бы и укрепить своей речью и словом утешения боль вашу смягчить!
 
Бѹ́ди же крѣ́пость во ѹ҆стѣ́хъ мои́хъ, движе́нїѧ же ѹ҆сте́нъ не пощажѹ̀.

А нынче говорю я, и боль моя не утихает, и если даже умолкну — разве уйдет она от меня?
 
А҆́ще бо возглаго́лю, не возболю́ ли ѩ҆́звою; а҆́ще же и҆ ѹ҆молчѹ̀, чи́мъ ме́нше ѹ҆ѧ́звенъ бѹ́дѹ;

Теперь вот Он отнял у меня все силы, близких моих уничтожил.
 
Нн҃ѣ же преѹтрѹжде́на мѧ̀ сотворѝ, бѹ́ѧ, согни́вша, и҆ ѩ҆́тъ мѧ̀.

Ты схватил меня — вот что говорит о моей вине!4 Немощь меня одолела, сам мой облик против меня свидетельствует.
 
Въ послѹ́шество бы́хъ, и҆ воста̀ во мнѣ̀ лжа̀ моѧ̀, проти́внѡ лицѹ̀ моемѹ̀ ѿвѣща̀.

В ярости Своей рвет Он меня на части, пышет ненавистью, зубами скрежещет, враг нацелился в меня острием своих глаз.
 
Гнѣ́венъ бы́въ низложи́ мѧ, возскрежета̀ зѹбы̀ на мѧ̀, стрѣ́лы разбо́йникѡвъ є҆гѡ̀ нападо́ша на мѧ̀.

Вокруг меня — врагов оскаленные пасти, поносят меня, бьют по щекам, толпой против меня ополчились.
 
Ѻ҆строто́ю ѻ҆че́съ наскака̀, мече́мъ порази́ мѧ въ колѣ҄на: вкѹ́пѣ же потеко́ша на мѧ̀:

Отдал меня Бог на произвол злодеям, в руки нечестивцев предал.
 
предаде́ бо мѧ̀ гд҇ь въ рѹ́ки непра́ведныхъ, нечести҄вымъ же пове́рже мѧ̀.

Спокоен я был, но Он разодрал меня надвое, ухватил за шею, разбил вдребезги; мишенью Своей сделал меня,
 
Ми́рствѹюща разсы́па мѧ̀, взѧ́въ мѧ̀ за власы̀ ѡ҆борва̀, поста́ви мѧ̀ а҆́ки примѣ́тѹ.

лучники Его меня окружили. Внутренности5 мои Он пронзает безжалостно, на землю желчь мою пролил.
 
Ѡ҆быдо́ша мѧ̀ ко́пїѧми бодѹ́ще во и҆сте́сы моѧ҄, не щадѧ́ще: и҆злїѧ́ша на зе́млю же́лчь мою̀,

Рану за раной6 наносит мне, набросился на меня, словно воин.
 
низложи́ша мѧ̀ трѹ́пъ на трѹ́пъ, теко́ша ко мнѣ̀ могѹ́щїи,

Сшил я рубище себе, чтобы прикрыть тело и кожу, славу7 свою похоронил во прахе.
 
вре́тище соши́ша на ко́жѹ мою̀, и҆ мо́щь моѧ̀ на землѝ ѹ҆гасѐ.

Глаза мои от слез воспалились, и на лице моем — смерти печать.
 
Чре́во моѐ сгорѣ̀ ѿ пла́ча, на вѣ́ждахъ же мои́хъ стѣ́нь сме́ртнаѧ,

Но руки мои насилием не запятнаны, и молитва моя чиста!
 
непра́ведно же ни є҆ди́но бѣ̀ въ рѹкѹ̀ моє́ю: моли́тва же моѧ̀ чиста̀.

Не скрывай, о земля, крови моей, крика моего не утаи в себе!8
 
Землѐ, да не покры́еши над̾ кро́вїю пло́ти моеѧ̀, нижѐ да бѹ́детъ мѣ́сто во́плю моемѹ̀.

Есть ныне Свидетель у меня на небесах, Заступник мой с высоты глядит! 9
 
И҆ нн҃ѣ сѐ, на нб҃сѣ́хъ по́слѹхъ мо́й, свидѣ́тель же мѝ во вы́шнихъ.

Глумятся надо мной сидящие рядом со мной, очи мои пред Богом слезы льют!
 
Да прїи́детъ моѧ̀ мольба̀ ко гд҇ѹ, пред̾ ни́мже да ка́плетъ ѻ҆́ко моѐ.

Но да будет Он посредником между человеком и Богом10 и между смертным и ближним его!
 
Бѹ́ди же ѡ҆бличе́нїе мѹ́жѹ пред̾ гд҇емъ, и҆ сы́нѹ человѣ́ческомѹ ко бли́жнемѹ є҆гѡ̀.

Ведь остались мне считанные годы и уйду туда, откуда нет возврата.11
 
Лѣ҄та же и҆зочтє́наѧ прїидо́ша, и҆ пѹте́мъ, и҆́мже не возвращѹ́сѧ, пойдѹ̀.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
2  [1] — Или: от утешений ваших еще тяжелее. Букв.: все вы утешители, (приносящие) страдания.
3  [2] — Букв.: что ты так отвечаешь — в словах Иова горькая ирония.
4  [3] — Или: (сочувственно) вам кивая.
8  [4] — Друг. возм. интерпретация отражена в переводе Акилы и частично в Вульгате: Ты покрыл меня морщинами.
13  [5] — Букв.: почки — здесь средоточие всех эмоций человека.
14  [6] — Букв.: пролом за проломом.
15  [7] — Букв.: рог; здесь, как и во множестве других мест ВЗ, рог — символ могущества, славы, величия.
18  [8] — Ср. Быт 4:10.
19  [9] — Ср. 3:4.
21  [10] — Или: рассудит человека с Богом; однако одно из значений евр. йоках — вступаться, оправдывать, см. Быт 31:42; 1Пар 12:18, ср. также Быт 20:16.
22  [11] — Или: я пойду по дороге, ведущей в один конец.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.