Иов 17 глава

Книга Иова
Под редакцией Кулаковых → Елизаветинская Библия

 
 

Дух мой сломлен, жизнь моя1 угасает, могила2 ждет меня.
 
Тлѣ́ю дѹ́хомъ носи́мь, прошѹ́ же гро́ба и҆ не ѹ҆лѹча́ю.

Окружают меня лишь насмешки, только вражду людскую3 и вижу.
 
Молю̀ болѣ́знѹѧ, и҆ что̀ сотворю̀; ѹ҆крадо́ша же мѝ и҆мѣ́нїе чѹжді́и.

Будь же Ты, Господи, моим поручителем перед Собою, кто еще сможет за меня поручиться?
 
Кто́ є҆сть се́й; рѹко́ю мое́ю свѧ́занъ да бѹ́детъ.

Ты закрыл их сердца для понимания, потому не позволишь им восторжествовать надо мной! 4
 
ѩ҆́кѡ се́рдце и҆́хъ сокры́лъ є҆сѝ ѿ мѹ́дрости, сегѡ̀ ра́ди да не вознесе́ши и҆́хъ.

Кто друга своего оговаривает ради корысти, померкнут глаза у детей его!
 
Ча́сти возвѣсти́тъ ѕлѡ́бы: ѻ҆́чи же на сынѣ́хъ и҆ста́ѧста.

Сделал Он меня посмешищем для народов, в лицо мне теперь плюют.
 
Положи́лъ же мѧ̀ є҆сѝ въ при́тчѹ во ѩ҆зы́цѣхъ, смѣ́хъ же бы́хъ и҆̀мъ.

Глаза мои ослепли от горя, и весь мой облик5 подобен тени!
 
Ѡ҆слѣпо́ста бо ѿ гнѣ́ва ѻ҆́чи моѝ, повоева́нъ бы́хъ вельмѝ ѿ всѣ́хъ:

Глядя на это, ужасаются праведники, негодуют они6 на нечестивого!7
 
чѹ́до ѡ҆б̾ѧ̀ и҆́стинныхъ ѡ҆ се́мъ, пра́ведникъ же на беззако́нника да воста́нетъ:

Праведник тверд на своем пути, тот, у кого руки чисты, день ото дня крепнет!
 
да содержи́тъ же вѣ́рный пѹ́ть сво́й, чи́стый же рѹка́ма да прїи́метъ де́рзость.

А вы все8 возвращайтесь сюда!9 Но не найти мне среди вас мудрого.
 
Но ѻ҆ба́че всѝ належи́те и҆ прїиди́те, не бо̀ ѡ҆брѣта́ю въ ва́съ и҆́стины.

Дни мои истекают, разбиты мои надежды, все чаянья сердца.
 
Дні́е моѝ преидо́ша въ тече́нїи, расторго́шасѧ же ѹ҆́дове се́рдца моегѡ̀.

А они ночь объявляют днем, говорят: „Рассвет близок“, хотя кругом — тьма.
 
Но́щь въ де́нь преложи́хъ: свѣ́тъ бли́з̾ ѿ лица̀ тмы̀.

И на что мне еще надеяться? Что Шеол домом мне станет? И среди тьмы я постель себе постелю?
 
А҆́ще бо стерплю̀, а҆́дъ мѝ є҆́сть до́мъ, въ сѹмра́цѣ же постла́сѧ мѝ посте́лѧ.

Что я гроб назову своим отцом, а червя — матерью или сестрой?
 
Сме́рть назва́хъ ѻ҆тца̀ моего̀ бы́ти, ма́терь же и҆ сестрѹ́ ми гно́й.

Где же теперь мое упование? Надежда моя — кто ее видел?
 
Гдѣ̀ ѹ҆́бѡ є҆щѐ є҆́сть мѝ наде́жда, и҆лѝ блага҄ѧ моѧ҄ ѹ҆зрю̀;

Неужели сойдет и она к вратам Шеола и вместе со мной в могилу ляжет?»10
 
и҆лѝ со мно́ю во а҆́дъ сни́дѹтъ, и҆лѝ вкѹ́пѣ въ пе́рсть сни́демъ.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Букв.: дни мои.
1  [2] — Букв.: могилы / гробницы.
2  [3] — Или: их злобу / подстрекательство.
4  [4] — Друг. возм. пер.: Ты их не возвысишь.
7  [5] — Или: и всё тело мое.
8  [6] — Букв.: невинные.
8  [7] — Возможно, здесь имеется в виду ханжеское злорадство друзей Иова: себя они считают праведниками, а его — безбожником, поскольку он страдает и бессилен (а это, по их убеждению, явный признак грешника).
10  [8] — Масоретский текст: они все, однако в ряде других евр. рукописей: вы.
10  [9] — Нападки друзей Иова не сломили его, и он предлагает им вернуться и повторить то, что они сказали, чтобы они могли переосмыслить свои доводы. Ср. Притч 1:23.
16  [10] — Букв.: во прах низойдет.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.