Иов 22 глава

Книга Иова
Под редакцией Кулаковых → Елизаветинская Библия

 
 

И сказал в ответ Элифаз из Темана:
 
Ѿвѣща́въ же є҆лїфа́зъ ѳемані́тинъ, речѐ:

«Какая польза Богу от человека? От мудрого польза лишь ему самому.1
 
не гд҇ь ли є҆́сть наѹча́ѧй ра́зѹмѹ и҆ хи́трости;

Что за радость Всесильному, если ты праведен, что за выгода, если ты2 непорочен?..
 
И҆́бо ко́е попече́нїе гд҇ѹ, а҆́ще ты̀ бы́лъ є҆сѝ дѣ́лы непоро́ченъ; и҆лѝ (ка́ѧ) по́льза, ѩ҆́кѡ про́стъ твори́ти бѹ́деши пѹ́ть тво́й;

Неужто за твое благочестие3 Он будет обличать тебя или пойдет с тобою на суд?
 
и҆лѝ ѡ҆пасе́нїе и҆мѣ́ѧ ѿ тебє̀ ѡ҆бличи́тъ тѧ̀ и҆ вни́детъ съ тобо́ю въ сѹ́дъ;

Нет, злодеяния твои огромны! Нет конца преступленьям!
 
Е҆да̀ ѕло́ба твоѧ̀ є҆́сть не мно́га; безчи́сленнїи же твоѝ сѹ́ть грѣсѝ;

Ты беспричинно с братьев вымогал залог! Донага людей раздевал, последнюю одежду отбирая!
 
Въ зало́гъ бо и҆ма́лъ є҆сѝ ѿ бра́тїи твоеѧ̀ вотщѐ, ѻ҆де́ждѹ же наги́хъ ѿнима́лъ є҆сѝ,

Изнемогающему от жажды ты не давал воды, голодному отказывал в хлебе.
 
нижѐ водо́ю жа́ждѹщихъ напои́лъ є҆сѝ, но а҆́лчѹщихъ лиши́лъ є҆сѝ хлѣ́ба:

Говорили о тебе: мол, властный человек — владелец земли4 и почтенный ее житель.
 
ѹ҆дивлѧ́лсѧ же є҆сѝ нѣ́кихъ лицѹ̀ и҆ поверга́лъ є҆сѝ ѹ҆бо́гихъ на землѝ:

Вдов от себя ты ни с чем отсылал, а сирот бил по рукам.
 
вдови҄цы же ѿпѹсти́лъ є҆сѝ тщы̀ и҆ сирѡты̀ ѡ҆ѕло́билъ є҆сѝ.

Вот за это вокруг тебя сети,5 внезапный ужас тебя охватил
 
Сегѡ̀ ра́ди ѡ҆быдо́ша тѧ̀ сѣ҄ти, и҆ поспѣшѝ на тѧ̀ ра́ть вели́ка:

или тьма, и ты не видишь ничего, и вот сгинул ты в пучине вод.
 
свѣ́тъ тебѣ̀ тма̀ бы́сть, ѹ҆снѹ́вшаго же вода́ тѧ покры̀.

Бог превыше небес!6 Взгляни на высочайшие звезды7 — как далеки они!
 
Е҆да̀ на высо́кихъ живы́й не призира́етъ; ѹ҆кори́зною же возносѧ́щихсѧ смирѝ.

И ты говоришь: „Что Богу ведомо? Как Он может судить сквозь эту тьму?
 
И҆ ре́клъ є҆сѝ: что̀ разѹмѣ̀ крѣ́пкїй; и҆лѝ во мра́цѣ разсѹ́дитъ;

Скрыт Он за облаками и ничего не видит, по кругу небес Он ходит“.
 
Ѡ҆́блакъ покро́въ є҆гѡ̀, и҆ неѹви́димь бѹ́детъ, и҆ крѹ́гъ небесѐ ѡ҆бхо́дитъ.

Неужели ты пойдешь по пути древнему, по которому грешники ходили
 
Е҆да̀ стезю̀ дре́внюю сохрани́ши, въ ню́же ходи́ша мѹ́жїе непра́ведни,

и были истреблены до срока, основания домов их подмыты потоком?
 
и҆̀же ѩ҆́ти бы́ша пре́жде вре́мене; рѣка̀ текѹ́щаѧ ѡ҆снова҄нїѧ и҆́хъ,

Не они ли говорили Богу: „Отойди от нас прочь!8 Что сделает нам Всесильный?“
 
глаго́лющїи: что̀ сотвори́тъ на́мъ гд҇ь; и҆лѝ что̀ нанесе́тъ на ны̀ вседержи́тель;

А Он дома их наполнял богатством! Но мне чужды замыслы нечестивцев!9
 
И҆́же и҆спо́лнилъ є҆́сть до́мы и҆́хъ благи́ми: совѣ́тъ же нечести́выхъ дале́че ѿ негѡ̀.

Увидят праведники — и возликуют, невинные — над нечестивцами посмеются:
 
Ви́дѣвше пра́вєдницы возсмѣѧ́шасѧ, непоро́ченъ же глѹмлѧ́шесѧ и҆̀мъ:

„Сила их разрушена,10 огонь пожрал их без остатка!“11
 
не поги́бе ли и҆мѣ́нїе и҆́хъ, и҆ ѡ҆ста́нки и҆́хъ поѧ́стъ ѻ҆́гнь;

Доверься Богу,12 примирись с Ним — и ты вновь обретешь благо.
 
Бѹ́ди ѹ҆̀бо тве́рдъ, а҆́ще претерпи́ши, пото́мъ пло́дъ тво́й бѹ́детъ во благи́хъ.

Прими же из уст Его наставленье, вложи слова Его в сердце!
 
Прїими́ же и҆з̾ ѹ҆́стъ є҆гѡ̀ и҆зрѣче́нїе и҆ воспрїимѝ словеса̀ є҆гѡ̀ въ се́рдце твоѐ.

Если ты вернешься к Всесильному, благополучен будешь, если из шатра преступленье изгонишь!
 
А҆́ще же ѡ҆брати́шисѧ и҆ смири́ши себѐ пред̾ гд҇емъ, и҆ дале́че сотвори́ши ѿ жили́ща твоегѡ̀ непра́вдѹ,

И золото почтешь за прах, сокровища из Офира — за камни речные!13
 
и҆ положе́нъ бѹ́деши на пе́рсти въ ка́мени, и҆ ѩ҆́коже ка́мень пото́ка ѡ҆фі́рска.

Всесильный будет твоим золотом, отборным серебром Он будет для тебя!
 
Бѹ́детъ ѹ҆̀бо тебѣ̀ вседержи́тель помо́щникъ ѿ вра҄гъ, чи́ста же сотвори́тъ тѧ̀ ѩ҆́коже сребро̀ разжже́но,

И тогда во Всесильном будет твоя радость, и ты поднимешь взор к Богу.
 
пото́мъ дерзнове́нїе воз̾имѣ́еши пред̾ бг҃омъ, воззрѣ́въ ве́селѡ на не́бо.

И если воззовешь к Нему, Он услышит тебя, и ты исполнишь свои обеты.14
 
Помо́льшѹсѧ же тебѣ̀ къ немѹ̀, ѹ҆слы́шитъ тѧ̀, да́стъ же тѝ ѡ҆бѣ́ты твоѧ҄ возда́ти,

Что задумаешь — осуществится, и свет озарит твой путь.
 
ѹ҆стро́итъ же тѝ жили́ще пра́вды, на пѹте́хъ же твои́хъ бѹ́детъ свѣ́тъ:

Если за униженных попросишь: „Подними их!“ — Он спасет людей понурившихся!15
 
ѩ҆́кѡ смири́лъ є҆сѝ себѐ, тогда̀ рече́ши: вознесе́сѧ, и҆ пони́кша ѻ҆чи́ма спасе́тъ,

Даже небезвинного Он избавит, чистотой рук твоих спасет».
 
и҆зба́витъ непови́ннаго, и҆ спасе́шисѧ чи́стыма рѹка́ма твои́ма.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
2  [1] — Друг. возм. пер.: какая польза Ему даже от мудрого?
3  [2] — Букв.: твои пути.
4  [3] — Букв.: за твое благоговение.
8  [4] — Очевидно, Элифаз, обвиняя Иова, говорит, что теперь Иов сам оказался на месте слабых, потому что немилосердно наживался на бедных, захватывал обманным путем землю и был высокомерен.
10  [5] — Здесь Элифаз повторяет слова Билдада (18:8−10).
12  [6] — Или: Бог — в вышине небес. Нечестивцы, к числу которых, согласно Элифазу, принадлежит и Иов, уверены, что Богу оттуда не видно ничего (22:13) и потому они могут безнаказанно творить свои преступные дела.
12  [7] — Букв.: голову звезд.
17  [8] — Ср. 21:14.
18  [9] — Ср. 21:16.
20  [10] — Перевод предположителен; друг. возм. пер.: враги наши истреблены.
20  [11] — Или: их изобилие.
21  [12] — Или: вступи в близкие отношения с Ним. Ср. Син. пер.: сблизься же с Ним.
24  [13] — Или: золото брось в пыль, сокровища из Офира брось на камни речные. Офир — далекая страна, прославленная своими богатствами: золотом, ценными породами древесины, экзотическими животными (см. 3Цар 10:11). Эта страна находилась, возможно, в Южной Аравии или же на территории совр. Сомали, на восточном побережье Африки.
27  [14] — Обеты будут исполнены, потому что Бог ответит на молитвы.
29  [15] — Точный смысл евр. текста здесь неясен. Перевод предположителен. Друг. возм. пер.: когда другие будут унижены, и ты скажешь: „Из-за гордыни (постигло их) это!“ Тот, кто опустит глаза свои в смирении, того Он избавит.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.