Иов 23 глава

Книга Иова
Под редакцией Кулаковых → Елизаветинская Библия

 
 

И сказал в ответ Иов:
 
Ѿвѣща́въ же їѡвъ, речѐ:

«Вот и ныне жалобы мои дерзости1 полны! Под тяжестью руки Его я стенаю!2
 
вѣ́мъ ѹ҆̀бо, ѩ҆́кѡ и҆з̾ рѹкѝ моеѧ̀ ѡ҆бличе́нїе моѐ є҆́сть, и҆ рѹка̀ є҆гѡ̀ тѧжка̀ бы́сть па́че моегѡ̀ воздыха́нїѧ.

Если б только я знал, как найти Его, как к престолу Его приблизиться!
 
Кто̀ ѹ҆̀бо ѹ҆вѣ́сть, ѩ҆́кѡ ѡ҆брѧ́щѹ є҆го̀ и҆ прїидѹ̀ ко кончи́нѣ;

Изложил бы я перед Ним мое дело, все доводы3 мои были бы у меня на устах.
 
И҆ рекѹ̀ мо́й сѹ́дъ, ѹ҆ста́ же моѧ҄ и҆спо́лню ѡ҆бличе́нїѧ,

Тогда узнал бы я, что Он мне ответит, понял бы, что Он мне скажет.
 
ѹ҆разѹмѣ́ю же и҆зцѣлє́нїѧ, ѩ҆̀же мѝ рече́тъ, и҆ ѡ҆щѹщѹ̀, что́ ми возвѣсти́тъ.

Неужели Он выступит против меня на суде во всей силе4 Своей? Нет! Он Сам выслушает меня.5
 
И҆ а҆́ще со мно́гою крѣ́постїю на́йдетъ на мѧ̀, посе́мъ же не воспрети́тъ мѝ.

Там честный может судиться с Ним,6 и я навсегда буду оправдан перед моим Судьей!7
 
И҆́стина бо и҆ ѡ҆бличе́нїе ѿ негѡ̀: да и҆зведе́тъ же въ коне́цъ сѹ́дъ мо́й.

Но на восток8 пойду ли я — там нет Его, не отыскать Его на западе.
 
А҆́ще бо во пе́рвыхъ пойдѹ̀, ктомѹ̀ нѣ́смь: въ послѣ́днихъ же, ка́кѡ вѣ́мъ є҆го̀;

Деяний Его на севере не вижу, и как Он к югу поворачивает — уследить не могу.
 
ѡ҆шѹ́юю творѧ́щѹ є҆мѹ̀, и҆ не разѹмѣ́хъ: ѡ҆бложи́тъ ѡ҆деснѹ́ю, и҆ не ѹ҆зрю̀.

Но Он знает мой путь, пусть испытает меня — чистым золотом предстану!
 
Вѣ́сть бо ѹ҆жѐ пѹ́ть мо́й, и҆скѹси́ же мѧ̀ ѩ҆́кѡ зла́то.

По Его стезе ступал я твердо, путь Его храня, шел, не сворачивая.
 
И҆зы́дѹ же въ за́повѣдехъ є҆гѡ̀, пѹти҄ бо є҆гѡ̀ сохрани́хъ, и҆ не ѹ҆клоню́сѧ ѿ за́повѣдїй є҆гѡ̀

Не отступал от Его заповедей, Им изреченных, слова уст Его берег больше хлеба насущного.9
 
и҆ не престѹплю̀, въ нѣ́дрѣхъ же мои́хъ сокры́хъ гл҃го́лы є҆гѡ̀.

Но если Он решил10 — кто сможет возразить? Что пожелает Он — осуществит!
 
А҆́ще же и҆ са́мъ сѹди́лъ та́кѡ, кто́ є҆сть рекі́й проти́вѹ є҆мѹ̀; са́мъ бо восхотѣ̀ и҆ сотворѝ.

Исполнит то, что против меня решил,11 — много подобного у Него еще задумано!
 
Сегѡ̀ ра́ди ѡ҆ не́мъ тре́петенъ бы́хъ, наказѹ́емь же попеко́хсѧ ѡ҆ не́мъ:

Потому трепещу перед Ним, лишь подумаю, страх перед Ним меня охватывает.
 
сегѡ̀ ра́ди ѿ лица̀ є҆гѡ̀ потщѹ́сѧ, поѹчѹ́сѧ и҆ ѹ҆бою́сѧ ѿ негѡ̀.

Коснулся Он12 сердца моего — и замерло оно от страха, Всесильный поверг меня в ужас!
 
И҆ гд҇ь ѹ҆мѧгчи́лъ се́рдце моѐ, и҆ вседержи́тель потща́сѧ ѡ҆ мнѣ̀:

Но и во мраке я не умолкаю,13 во тьме, которая меня покрыла?!14
 
не вѣ́дѣхъ бо, ѩ҆́кѡ на́йдетъ на мѧ̀ тма̀, пред̾ лице́мъ же мои́мъ покры́етъ мра́къ.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
2  [1] — Или: горечи.
2  [2] — Так в LXX. Масоретский текст неясен.
4  [3] — Или: жалобы.
6  [4] — Или: в полноте силы.
6  [5] — Или: нет! Он (не обрушит ее) на меня!
7  [6] — Или: праведник сможет изложить свою тяжбу перед Ним.
7  [7] — Или: и я буду навсегда избавлен от моего Судьи.
8  [8] — Или: вперед, соотв. ниже и в след. ст.: назад, налево, направо.
12  [9] — Друг. чтение: берег в сердце своем.
13  [10] — Пер. по друг. чтению; масоретский текст: Он един.
14  [11] — Или: переполнил (горем) предначертанную мне участь.
16  [12] — Букв.: Бог.
17  [13] — Или: как не сгинуть мне во мраке.
17  [14] — Или: которой Он (меня) покрыл.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.