Псалтирь 103 псалом

Псалтирь
Под редакцией Кулаковых → Елизаветинская Библия

 
 

Прославь и возблагодари ГОСПОДА, душа моя! ГОСПОДИ, Боже мой, как Ты велик! Величие и великолепие — облачение Твое.
 
Ѱало́мъ дв҃дѹ, ѡ҆ мїрстѣ́мъ бытїѝ, Благословѝ, дѹшѐ моѧ̀, гд҇а. Гд҇и бж҃е мо́й, возвели́чилсѧ є҆сѝ ѕѣлѡ̀: во и҆сповѣ́данїе и҆ въ велелѣ́потѹ ѡ҆бле́клсѧ є҆сѝ:

Ты — в одеждах светозарных, Ты — Тот, Кто небеса, как шатер, распростер,
 
ѡ҆дѣѧ́йсѧ свѣ́томъ ѩ҆́кѡ ри́зою, простира́ѧй не́бо ѩ҆́кѡ ко́жѹ:

Кто на водах в выси небесной ставит чертоги Свои и облака делает Своими колесницами, Кто движется на крыльях ветра,
 
покрыва́ѧй вода́ми превы́спрєннѧѧ своѧ҄, полага́ѧй ѡ҆́блаки на восхожде́нїе своѐ, ходѧ́й на крилѹ҄ вѣ́трєню:

Кто ветры делает Своими вестниками, огонь и пламя — служителями Своими.
 
творѧ́й а҆́гг҃лы своѧ҄ дѹ́хи, и҆ слѹги҄ своѧ҄ пла́мень ѻ҆́гненный:

Ты землю укрепил на ее основаниях — никогда не поколеблется она.
 
ѡ҆снова́ѧй зе́млю на тве́рди є҆ѧ̀: не преклони́тсѧ въ вѣ́къ вѣ́ка.

Ты, как одеянием, покрыл ее глубинами водными — они даже горы сокрыли под собою.
 
Бе́здна ѩ҆́кѡ ри́за ѡ҆дѣѧ́нїе є҆ѧ̀, на гора́хъ ста́нѹтъ во́ды:

Ты лишь пригрозишь водам — и они бегут, от ударов грома Твоего спешат прочь.
 
ѿ запреще́нїѧ твоегѡ̀ побѣ́гнѹтъ, ѿ гла́са гро́ма твоегѡ̀ ѹ҆боѧ́тсѧ.

Они поднимаются на горы, спускаются в долины1 к месту, которое Ты определил для них.
 
Восхо́дѧтъ го́ры, и҆ низхо́дѧтъ полѧ̀, въ мѣ́сто є҆́же ѡ҆снова́лъ є҆сѝ и҆̀мъ.

Ты поставил предел, которого они не могут преступить, — не могут возвратиться, чтобы снова покрыть землю.
 
Предѣ́лъ положи́лъ є҆сѝ, є҆гѡ́же не пре́йдѹтъ, нижѐ ѡ҆братѧ́тсѧ покры́ти зе́млю.

Ты сделал так, что источники несут свои воды в долины, устремляются вниз между холмами.
 
Посыла́ѧй и҆сто́чники въ де́брехъ, посредѣ̀ го́ръ про́йдѹтъ во́ды.

Пьют из них все звери полевые, и дикие ослы жажду там утоляют;
 
Напаѧ́ютъ всѧ҄ ѕвѣ҄ри сє́лныѧ, ждѹ́тъ {воспрїи́мѹтъ} ѻ҆на́гри въ жа́ждѹ свою̀.

на их берегах птицы гнездятся, голоса их звучат в густой листве.
 
На ты́хъ пти҄цы небє́сныѧ привита́ютъ: ѿ среды̀ ка́менїѧ дадѧ́тъ гла́съ.

С чертогов Своих Ты поишь горы, насыщается земля плодами дел Твоих.
 
Напаѧ́ѧй го́ры ѿ превы́спреннихъ свои́хъ: ѿ плода̀ дѣ́лъ твои́хъ насы́титсѧ землѧ̀.

Траве расти повелеваешь для скота, растениям — на пользу человеку, дабы земля плоды свои производила:
 
Прозѧба́ѧй травѹ̀ скотѡ́мъ, и҆ ѕла́къ на слѹ́жбѹ человѣ́кѡмъ, и҆звестѝ хлѣ́бъ ѿ землѝ:

вино, что сердце человека веселит, и масло, от которого лицо его сияет, и хлеб, что силу ему придает.2
 
и҆ вїно̀ весели́тъ се́рдце человѣ́ка, ѹ҆ма́стити лицѐ є҆ле́емъ: и҆ хлѣ́бъ се́рдце человѣ́ка ѹ҆крѣпи́тъ.

У деревьев ГОСПОДА влага всегда в избытке — у кедров ливанских, которые Он посадил.
 
Насы́тѧтсѧ древа̀ пѡльска́ѧ, ке́дри лїва́нстїи, и҆̀хже є҆сѝ насади́лъ:

На них птицы вьют гнезда свои; такие деревья — жилище для аиста;3
 
та́мѡ пти҄цы вогнѣздѧ́тсѧ, є҆рѡді́ево жили́ще предводи́телствѹетъ и҆́ми.

высокие горы — убежище для диких коз; каменные утесы — для даманов.4
 
Го́ры высѡ́кїѧ є҆ле́нємъ, ка́мень прибѣ́жище за́ѧцємъ.

Ты сотворил луну как меру времен, и солнце знает, когда ему заходить.
 
Сотвори́лъ є҆́сть лѹнѹ̀ во времена̀: со́лнце позна̀ за́падъ сво́й.

Ты наводишь тьму — и наступает ночь, когда рыщут лесные звери.
 
Положи́лъ є҆сѝ тмѹ̀, и҆ бы́сть но́щь, въ не́йже про́йдѹтъ всѝ ѕвѣ́рїе дѹбра́внїи,

Рыкают в поисках добычи молодые львы и пищу, Богом посылаемую, себе ищут.
 
скѵ́мни рыка́ющїи восхи́тити и҆ взыска́ти ѿ бг҃а пи́щѹ себѣ̀.

Восходит солнце — возвращаются они и в логова свои ложатся.
 
Возсїѧ̀ со́лнце, и҆ собра́шасѧ, и҆ въ ло́жахъ свои́хъ лѧ́гѹтъ.

Человек же выходит, чтобы делать дела свои, и трудится он вплоть до самого вечера.
 
И҆зы́детъ человѣ́къ на дѣ́ло своѐ и҆ на дѣ́ланїе своѐ до ве́чера.

Неисчислимы дела Твои, ГОСПОДИ! Всё Ты устроил так мудро — земля полна творений Твоих.5
 
ѩ҆́кѡ возвели́чишасѧ дѣла̀ твоѧ҄, гд҇и: всѧ҄ премдростїю сотвори́лъ є҆сѝ: и҆спо́лнисѧ землѧ̀ тва́ри твоеѧ̀.

На ней море великое и безбрежное, кишмя кишит в нем всякая тварь, большая и малая, без числа.
 
Сїѐ мо́ре вели́кое и҆ простра́нное: та́мѡ га́ди, и҆́хже нѣ́сть числа̀, живѡ́тнаѧ ма҄лаѧ съ вели́кими:

Ходят там корабли и чудо морское Левиафан, Тобой сотворенное, чтобы он в море играл.
 
та́мѡ корабли҄ препла́ваютъ, ѕмі́й се́й, є҆го́же созда́лъ є҆сѝ рѹга́тисѧ є҆мѹ̀.

Твари все от Тебя ожидают, что пищу им Ты вовремя дашь.
 
Всѧ҄ къ тебѣ̀ ча́ютъ, да́ти пи́щѹ и҆̀мъ во бла́го вре́мѧ.

Даешь им пищу — они ее подбирают, кормишь их из рук Своих — и насыщаются они дарами благими.
 
Да́вшѹ тебѣ̀ и҆̀мъ, соберѹ́тъ: ѿве́рзшѹ тебѣ̀ рѹ́кѹ, всѧ́чєскаѧ и҆спо́лнѧтсѧ бла́гости:

Сокроешь лицо Свое — они в тревоге, отнимешь дыхание их — они умирают и возвращаются в прах.
 
ѿвра́щшѹ же тебѣ̀ лицѐ, возмѧтѹ́тсѧ: ѿи́меши дѹ́хъ и҆́хъ, и҆ и҆зче́знѹтъ и҆ въ пе́рсть свою̀ возвратѧ́тсѧ:

Пошлешь дыхание Свое — они сотворены, и лик земли Ты обновляешь.
 
по́слеши дх҃а твоего̀, и҆ сози́ждѹтсѧ, и҆ ѡ҆бнови́ши лицѐ землѝ.

Слава ГОСПОДНЯ да пребудет вовек! Да радуется ГОСПОДЬ делам Своим!
 
Бѹ́ди сла́ва гд҇нѧ во вѣ́ки: возвесели́тсѧ гд҇ь ѡ҆ дѣ́лѣхъ свои́хъ:

От одного взгляда Его земля дрожит, от прикосновения Его горы дымятся.
 
призира́ѧй на зе́млю и҆ творѧ́й ю҆̀ трѧсти́сѧ: прикаса́ѧйсѧ гора́мъ, и҆ дымѧ́тсѧ.

Всю жизнь свою я буду петь ГОСПОДУ и, пока жив, буду славить Бога Своего!
 
Воспою̀ гд҇еви въ животѣ̀ мое́мъ, пою̀ бг҃ѹ моемѹ̀, до́ндеже є҆́смь:

Пусть и размышления мои будут Ему приятны, и я буду радоваться в ГОСПОДЕ.
 
да ѹ҆слади́тсѧ є҆мѹ̀ бесѣ́да моѧ̀, а҆́зъ же возвеселю́сѧ ѡ҆ гд҇ѣ.

Да исчезнут грешники с лица земли, и не будет более на ней нечестивых! Прославь и возблагодари ГОСПОДА, душа моя! Аллилуйя!6
 
Да и҆зче́знѹтъ грѣ҄шницы ѿ землѝ, и҆ беззакѡ́нницы, ѩ҆́коже не бы́ти и҆̀мъ. Благословѝ, дѹшѐ моѧ̀, гд҇а.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
8  [1] — Друг. возм. пер.: горы поднимаются, долины опускаются.
15  [2] — Букв.: хлеб, который укрепляет сердце человека.
17  [3] — Масоретский текст: аист, кипарисы (?) — его жилище; вся строка по LXX: на их вершинах аист устраивает себе жилище.
18  [4] — Даманы — живущие в скалистых местах млекопитающие.
24  [5] — Букв.: достоянием Твоим.
35  [6] — Или: восхвалите / прославьте Господа; евр. Ях; то же ниже в друг. псалмах.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.