Псалтирь 110 псалом

Псалтирь
Под редакцией Кулаковых → Елизаветинская Библия

 
 

Аллилуйя!1 Всем сердцем своим благодарить ГОСПОДА буду в кругу людей честных, в собрании праведных.
 
И҆сповѣ́мсѧ тебѣ̀, гд҇и, всѣ́мъ се́рдцемъ мои́мъ въ совѣ́тѣ пра́выхъ и҆ со́нмѣ.

Велики дела ГОСПОДНИ, размышляют о них все радующиеся им.
 
Вє́лїѧ дѣла̀ гд҇нѧ, и҆зы҄скана во всѣ́хъ во́лѧхъ є҆гѡ̀:

Всё, что делает Он, славы и величия полно, и праведность Его вечна.
 
и҆сповѣ́данїе и҆ великолѣ́пїе дѣ́ло є҆гѡ̀, и҆ пра́вда є҆гѡ̀ пребыва́етъ въ вѣ́къ вѣ́ка.

Всё сделал Он так, что дивные дела Его памятны, милостив ГОСПОДЬ и сострадателен.
 
Па́мѧть сотвори́лъ є҆́сть чѹде́съ свои́хъ: мл҇тивъ и҆ ще́дръ гд҇ь.

Дает Он пищу благоговеющим пред Ним, вечно помнит Завет Свой.
 
Пи́щѹ дадѐ боѧ́щымсѧ є҆гѡ̀: помѧне́тъ въ вѣ́къ завѣ́тъ сво́й.

Он силу явил народу Своему в делах Своих, когда давал им земли2 язычников.
 
Крѣ́пость дѣ́лъ свои́хъ возвѣстѝ лю́демъ свои҄мъ, да́ти и҆̀мъ достоѧ́нїе ѩ҆зы҄къ.

Печать верности и правды на всем, что сделали руки Его, и все установления Его верны,
 
Дѣла̀ рѹ́къ є҆гѡ̀ и҆́стина и҆ сѹ́дъ, вѣ҄рны всѧ҄ за́пѡвѣди є҆гѡ̀,

определены они на веки вечные, исполняться должны с верностью и искренностью.
 
ѹ҆твержє́ны въ вѣ́къ вѣ́ка, сотворє́ны во и҆́стинѣ и҆ правотѣ̀.

Он послал избавление народу Своему, Завету Своему определил пребывать вечно — имя Его свято, благоговение оно вызывает.
 
И҆збавле́нїе посла̀ лю́демъ свои҄мъ: заповѣ́да въ вѣ́къ завѣ́тъ сво́й: ст҃о и҆ стра́шно и҆́мѧ є҆гѡ̀.

И благоговение перед ГОСПОДОМ есть начало мудрости, у тех, кто заповеди Его исполняет, разум верный. Слава Ему вовек!
 
Нача́ло премдрости стра́хъ гд҇ень, ра́зѹмъ же бл҃гъ всѣ҄мъ творѧ́щымъ и҆̀: хвала̀ є҆гѡ̀ пребыва́етъ въ вѣ́къ вѣ́ка.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Пс 110 и 111 в оригинале написаны в форме алфавитного акростиха; см. примеч. к 9:1.
6  [2] — Букв.: наследие / владения.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.