Псалтирь 138 псалом

Псалтирь
Под редакцией Кулаковых → Елизаветинская Библия

 
 

Руководителю хора Псалом Давида Ты испытал меня, ГОСПОДИ, и знаешь меня.
 
Гд҇и, и҆скѹси́лъ мѧ̀ є҆сѝ и҆ позна́лъ мѧ̀ є҆сѝ: ты̀ позна́лъ є҆сѝ сѣда́нїе моѐ и҆ воста́нїе моѐ.

Знаешь Ты, когда сажусь я и когда встаю, издали читаешь1 мысли мои.
 
Ты̀ разѹмѣ́лъ є҆сѝ помышлє́нїѧ моѧ҄ и҆здале́ча:

Иду ли я, отдыхаю ли — всё это у Тебя как на ладони, и Ты хорошо знаешь обо всех путях моих.
 
стезю̀ мою̀ и҆ ѹ҆́же моѐ ты̀ є҆сѝ и҆зслѣ́довалъ и҆ всѧ҄ пѹти҄ моѧ҄ прови́дѣлъ є҆сѝ.

Слово еще не слетело с языка моего, как оно уже, ГОСПОДИ, Тебе ведомо.
 
ѩ҆́кѡ нѣ́сть льстѝ въ ѧ҆зы́цѣ мое́мъ: сѐ, гд҇и, ты̀ позна́лъ є҆сѝ

Спереди и сзади Ты оградил меня и руку Свою на меня возложил.
 
всѧ҄ послѣ҄днѧѧ и҆ дрє́внѧѧ: ты̀ созда́лъ є҆сѝ мѧ̀ и҆ положи́лъ є҆сѝ на мнѣ̀ рѹ́кѹ твою̀.

Удивительно знание Твое — выше оно моего понимания, не постичь его мне.
 
Ѹ҆диви́сѧ ра́зѹмъ тво́й ѿ менє̀, ѹ҆тверди́сѧ, не возмогѹ̀ къ немѹ̀.

Куда уйду от Духа Твоего? От присутствия Твоего куда укроюсь?
 
Ка́мѡ пойдѹ̀ ѿ дх҃а твоегѡ̀; и҆ ѿ лица̀ твоегѡ̀ ка́мѡ бѣжѹ̀;

Взойду ли на небо — Ты там; в мире ли мертвых2 будет ложе мое — и там Ты!
 
А҆́ще взы́дѹ на нб҃о, ты̀ та́мѡ є҆сѝ: а҆́ще сни́дѹ во а҆́дъ, та́мѡ є҆сѝ.

Полечу ль на восток я на крыльях зари или жить буду там, где солнце за морем заходит3
 
А҆́ще возмѹ̀ крилѣ҄ моѝ ра́нѡ и҆ вселю́сѧ въ послѣ́днихъ мо́рѧ,

и там Ты будешь вести меня и поддерживать правой рукою Своей.
 
и҆ та́мѡ бо рѹка̀ твоѧ̀ наста́витъ мѧ̀, и҆ ѹ҆держи́тъ мѧ̀ десни́ца твоѧ̀.

Если бы даже сказал я: «Тьма пусть сокроет меня, вместо света пусть ночь окружит»,
 
И҆ рѣ́хъ: є҆да̀ тма̀ попере́тъ мѧ̀; и҆ но́щь просвѣще́нїе въ сла́дости мое́й.

но и тьма не темна для Тебя, и ночь так же светла, как и день: сама тьма светом была бы Тебе.
 
ѩ҆́кѡ тма̀ не помрачи́тсѧ ѿ тебє̀, и҆ но́щь ѩ҆́кѡ де́нь просвѣти́тсѧ: ѩ҆́кѡ тма̀ є҆ѧ̀, та́кѡ и҆ свѣ́тъ є҆ѧ̀.

Всё, что есть во мне, — это Ты создал, соткал меня во чреве матери моей.
 
ѩ҆́кѡ ты̀ созда́лъ {стѧжа́лъ} є҆сѝ ѹ҆трѡ́бы моѧ҄, воспрїѧ́лъ мѧ̀ є҆сѝ и҆з̾ чре́ва ма́тере моеѧ̀.

Славлю Тебя за то, что я так удивительно, так превосходно создан. Дела Твои дивны, и душа моя хорошо это знает.
 
И҆сповѣ́мсѧ тебѣ̀, ѩ҆́кѡ стра́шнѡ ѹ҆диви́лсѧ є҆сѝ: чѹ҄дна дѣла̀ твоѧ҄, и҆ дѹша̀ моѧ̀ зна́етъ ѕѣлѡ̀.

Не были сокрыты от Тебя кости мои, когда втайне я был созидаем, когда был искусно творим в недрах земли.4
 
Не ѹ҆таи́сѧ ко́сть моѧ̀ ѿ тебє̀, ю҆́же сотвори́лъ є҆сѝ въ та́йнѣ, и҆ соста́въ мо́й въ преиспо́днихъ землѝ.

Ты видел меня прежде, чем я родился,5 и в книге Твоей записаны были все дни, отведенные мне, когда ни одного из них еще не было.
 
Несодѣ́ланное моѐ ви́дѣстѣ ѻ҆́чи твоѝ, и҆ въ кни́зѣ твое́й всѝ напи́шѹтсѧ: во дне́хъ сози́ждѹтсѧ, и҆ никто́же въ ни́хъ.

Как непостижимы6 для меня замыслы Твои, Боже! Как велико их число!
 
Мнѣ́ же ѕѣлѡ̀ че́стни бы́ша дрѹ́зи твоѝ, бж҃е, ѕѣлѡ̀ ѹ҆тверди́шасѧ влады́чєствїѧ и҆́хъ:

Если бы их мог я сосчитать, но их более, чем песчинок у моря. Мне ясно одно: засыпаю ли я, просыпаюсь ли — я с Тобой!
 
и҆зочтѹ̀ и҆̀хъ, и҆ па́че песка̀ ѹ҆мно́жатсѧ: воста́хъ, и҆ є҆щѐ є҆́смь съ тобо́ю.

О Боже, если бы Ты поразил нечестивых! Если б удалены от меня были люди кровожадные!7
 
А҆́ще и҆збїе́ши грѣ́шники, бж҃е: мѹ́жїе крове́й, ѹ҆клони́тесѧ ѿ менє̀.

Они злобно говорят о Тебе. Враги Твои поминают имя Твое всуе.8
 
ѩ҆́кѡ ревни́ви є҆стѐ въ помышле́нїихъ, прїи́мѹтъ въ сѹетѹ̀ гра́ды твоѧ҄.

ГОСПОДИ, не должен ли я ненавидеть тех, кто Тебя ненавидит? Не должен ли питать отвращения к восстающим против Тебя?
 
Не ненави́дѧщыѧ ли тѧ̀, гд҇и, возненави́дѣхъ, и҆ ѡ҆ вразѣ́хъ твои́хъ и҆ста́ѧхъ;

Непримиримой ненависти к ним я исполнен — враги они мне.
 
Соверше́нною не́навистїю возненави́дѣхъ ѧ҆̀: во врагѝ бы́ша мѝ.

Испытай меня, Боже, и узнай побуждения сердца моего, проверь меня, Господи, и узнай помыслы мои.
 
И҆скѹси́ мѧ, бж҃е, и҆ ѹ҆вѣ́ждь се́рдце моѐ: и҆стѧжи́ мѧ и҆ разѹмѣ́й стєзѝ моѧ҄:

Посмотри, не иду ли я путем пагубным, и направь меня на путь вечный.9
 
и҆ ви́ждь, а҆́ще пѹ́ть беззако́нїѧ во мнѣ̀, и҆ наста́ви мѧ̀ на пѹ́ть вѣ́ченъ.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
2  [1] — Букв.: понимаешь.
8  [2] — Евр. Шеол. См. примеч. «б» к 6:6.
9  [3] — Букв.: жить буду у пределов морских.
15  [4] — «Недра земли» — вероятно, имеется в виду чрево матери.
16  [5] — Букв.: глаза Твои видели зародыш мой.
17  [6] — Или: драгоценны.
19  [7] — Букв.: удалитесь от меня, люди кровожадные.
20  [8] — В некот. рукописях: восстали на Тебя.
24  [9] — Или: древний; ср. Иер 6:16.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.