Псалтирь 143 псалом

Псалтирь
Под редакцией Кулаковых → Елизаветинская Библия

 
 

Псалом Давида Слава ГОСПОДУ, скале Моей! Он сделал меня успешным в битве, готовым к войне.1
 
Блг҇ве́нъ гд҇ь бг҃ъ мо́й, наѹча́ѧй рѹ́цѣ моѝ на ѡ҆полче́нїе, пе́рсты моѧ҄ на бра́нь.

Он Бог, милующий меня, крепость моя, оплот мой, мой Избавитель, мой щит и прибежище мое, Он народы2 мне подчиняет.
 
Мл҇ть моѧ̀ и҆ прибѣ́жище моѐ, застѹ́пникъ мо́й и҆ и҆зба́витель мо́й, защи́титель мо́й, и҆ на него̀ ѹ҆пова́хъ: повинѹ́ѧй лю́ди моѧ҄ под̾ мѧ̀.

ГОСПОДИ, что представляет собой человек, чтобы Ты заботился о нем? И кто такие сыны человеческие, чтобы Ты обращал на них внимание?
 
Гд҇и, что̀ є҆́сть человѣ́къ, ѩ҆́кѡ позна́лсѧ є҆сѝ є҆мѹ̀; и҆лѝ сы́нъ человѣ́чь, ѩ҆́кѡ вмѣнѧ́еши є҆гѡ̀;

Ведь жизнь их — не более, чем дуновение ветра, дни их — что тень убегающая.
 
Человѣ́къ сѹетѣ̀ ѹ҆подо́бисѧ: дні́е є҆гѡ̀ ѩ҆́кѡ сѣ́нь прехо́дѧтъ.

Наклони небеса Твои, ГОСПОДИ, и снизойди, коснись гор, и они задымятся.
 
Гд҇и, преклонѝ нб҃са̀, и҆ сни́ди: косни́сѧ гора́мъ, и҆ воздымѧ́тсѧ:

Пошли молнию и рассей врагов Своих,3 стрелами Твоими в бегство их обрати.
 
блеснѝ мо́лнїю, и҆ разжене́ши ѧ҆̀: послѝ стрѣ́лы твоѧ҄, и҆ смѧте́ши ѧ҆̀.

Простри с высоты руку Свою, спаси и избавь меня от вод больших, от рук людей мне чуждых,
 
Послѝ рѹ́кѹ твою̀ съ высоты̀, и҆зми́ мѧ и҆ и҆зба́ви мѧ̀ ѿ во́дъ мно́гихъ, и҆з̾ рѹкѝ сынѡ́въ чѹжди́хъ,

чьи уста говорят неправду и у кого каждая клятва ложна.4
 
и҆́хже ѹ҆ста̀ глаго́лаша сѹетѹ̀, и҆ десни́ца и҆́хъ десни́ца непра́вды.

Буду петь Тебе, Боже, песню новую, буду играть Тебе на арфе десятиструнной,
 
Бж҃е, пѣ́снь но́вѹ воспою̀ тебѣ̀, во ѱалти́ри десѧтострѹ́ннѣмъ пою̀ тебѣ̀:

ибо Ты даруешь победу царям, спасаешь слугу Своего Давида.
 
даю́щемѹ сп҇нїе царє́мъ, и҆збавлѧ́ющемѹ дв҃да раба̀ своего̀ ѿ меча̀ лю́та.

И ныне от меча смертоносного спаси меня и избавь меня от рук людей мне чуждых, чьи уста говорят неправду и у кого каждая клятва ложна.
 
И҆зба́ви мѧ̀ и҆ и҆зми́ мѧ и҆з̾ рѹкѝ сынѡ́въ чѹжди́хъ, и҆́хже ѹ҆ста̀ глаго́лаша сѹетѹ̀, и҆ десни́ца и҆́хъ десни́ца непра́вды:

Да будут сыновья наши в юности своей подобны мощным деревьям и наши дочери — искусно изваянным колоннам дворцовым!
 
и҆́хже сы́нове и҆́хъ ѩ҆́кѡ новосаждє́нїѧ водрѹжє́наѧ въ ю҆́ности свое́й, дщє́ри и҆́хъ ѹ҆до́брєны, преѹкра́шєны ѩ҆́кѡ подо́бїе хра́ма:

Да будут хранилища наши полны, всякой пищи да будет в них много! Пусть плодятся овцы наши тысячами и десятками тысяч на пастбищах наших!
 
храни҄лища и҆́хъ и҆спо́лнєна, ѿрыга҄ющаѧ ѿ сегѡ̀ въ сїѐ: ѻ҆́вцы и҆́хъ многоплѡ́дны, мно́жащыѧсѧ во и҆схо́дищихъ свои́хъ: воло́ве и҆́хъ то́лсти:

Пусть скот наш будет плодовит, без выкидышей и разрывов. И да не будет плача на улицах наших!
 
нѣ́сть паде́нїѧ ѡ҆пло́тѹ, нижѐ прохо́да, нижѐ во́плѧ въ сто́гнахъ и҆́хъ.

Благо народу, живущему под таким благословением! Благо народу, чей Бог есть ГОСПОДЬ!
 
Ѹ҆бл҃жи́ша лю́ди, и҆̀мже сїѧ҄ сѹ́ть: бл҃же́ни лю́дїе, и҆̀мже гд҇ь бг҃ъ и҆́хъ.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Букв.: Он готовит руки мои к битве, пальцы мои — к сражению.
2  [2] — В некот. рукописях: народ мой.
6  [3] — Букв.: их.
8  [4] — Букв.: чья десница — десница лжи; то же в ст. 11.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.