Псалтирь 24 псалом

Псалтирь
Под редакцией Кулаковых → Елизаветинская Библия

 
 

Псалом Давида1 К Тебе, ГОСПОДИ, в молитве возношусь я всей душою.
 
Къ тебѣ̀, гд҇и, воздвиго́хъ дѹ́шѹ мою̀, бж҃е мо́й, на тѧ̀ ѹ҆пова́хъ, да не постыжѹ́сѧ во вѣ́къ, нижѐ да посмѣю́тмисѧ вразѝ моѝ:

Тебе доверяюсь, Боже мой, — не оставь же меня в стыде, не дай врагам восторжествовать надо мною.
 
и҆́бо всѝ терпѧ́щїи тѧ̀ не постыдѧ́тсѧ.

Ведь надеющиеся на Тебя посрамлены не будут — преткнутся и посрамятся поступающие вероломно!
 
Да постыдѧ́тсѧ беззако́ннѹющїи вотщѐ.

О путях Своих, ГОСПОДИ, поведай мне, ходить стезей Твоей научи меня.
 
Пѹти҄ твоѧ҄, гд҇и, скажи́ ми и҆ стезѧ́мъ твои҄мъ наѹчи́ мѧ.

Веди меня тропой истины Своей2 и наставляй меня, ибо Ты — Бог мой, Спаситель мой, с томленьем я ожидаю Тебя целый день.
 
Наста́ви мѧ̀ на и҆́стинѹ твою̀ и҆ наѹчи́ мѧ: ѩ҆́кѡ ты̀ є҆сѝ бг҃ъ сп҃съ мо́й, и҆ тебѐ терпѣ́хъ ве́сь де́нь.

ГОСПОДИ, молю Тебя, не забудь о Своей милости и неизменной любви — вечны они.
 
Помѧнѝ щедрѡ́ты твоѧ҄, гд҇и, и҆ мл҇ти твоѧ҄, ѩ҆́кѡ ѿ вѣ́ка сѹ́ть.

Не храни в Своей памяти грехи юности моей и преступления мои, но по любви Своей и благости помни обо мне, ГОСПОДИ.
 
Грѣ҄хъ ю҆́ности моеѧ̀ и҆ невѣ́дѣнїѧ моегѡ̀ не помѧнѝ: по мл҇ти твое́й помѧни́ мѧ ты̀, ра́ди бл҃гости твоеѧ̀, гд҇и.

Добр и справедлив ГОСПОДЬ, посему наставляет грешников на путь истинный.
 
Бл҃гъ и҆ пра́въ гд҇ь, сегѡ̀ ра́ди законоположи́тъ согрѣша́ющымъ на пѹтѝ.

Кротких приводит Он к здравым суждениям, учит смиренных ходить путями Его.
 
Наста́витъ крѡ́ткїѧ на сѹ́дъ, наѹчи́тъ крѡ́ткїѧ пѹтє́мъ свои҄мъ.

Все пути ГОСПОДНИ милостью и верностью отмечены для тех, кто хранит завет и свидетельства Его.
 
Всѝ пѹтїѐ гд҇ни мл҇ть и҆ и҆́стина, взыска́ющымъ завѣ́та є҆гѡ̀ и҆ свидѣ́нїѧ є҆гѡ̀.

Ради имени Своего, ГОСПОДИ, прости беззаконие мое — велико оно.
 
Ра́ди и҆́мене твоегѡ̀, гд҇и, и҆ ѡ҆ч҇ти грѣ́хъ мо́й, мно́гъ бо є҆́сть.

Кто ГОСПОДА чтит, тому укажет Господь, какой путь избрать ему.
 
Кто́ є҆сть человѣ́къ боѧ́йсѧ гд҇а; законоположи́тъ є҆мѹ̀ на пѹтѝ, є҆го́же и҆зво́ли.

В благополучии жить он будет, и потомки его унаследуют землю.
 
Дѹша̀ є҆гѡ̀ во благи́хъ водвори́тсѧ, и҆ сѣ́мѧ є҆гѡ̀ наслѣ́дитъ зе́млю.

ГОСПОДЬ поверяет тайны Свои3 тем, кто благоговеет перед Ним, и завет Его вечный им в назидание.
 
Держа́ва гд҇ь боѧ́щихсѧ є҆гѡ̀, и҆ завѣ́тъ є҆гѡ̀ ѩ҆ви́тъ и҆̀мъ.

Взоры мои на ГОСПОДА устремлены постоянно: только Он от сетей избавит ноги мои.
 
Ѻ҆́чи моѝ вы́нѹ ко гд҇ѹ, ѩ҆́кѡ то́й и҆сто́ргнетъ ѿ сѣ́ти но́зѣ моѝ.

Взгляни на меня, сжалься надо мной, ибо я одинок и несчастен.
 
При́зри на мѧ̀ и҆ поми́лѹй мѧ̀, ѩ҆́кѡ є҆диноро́дъ и҆ ни́щь є҆́смь а҆́зъ.

Освободи меня от тревог, сжимающих сердце мое, и избавь меня от скорби моей.
 
Скѡ́рби се́рдца моегѡ̀ ѹ҆мно́жишасѧ, ѿ нѹ́ждъ мои́хъ и҆зведи́ мѧ.

Посмотри на несчастие мое, на горе мое и прости все грехи мои.
 
Ви́ждь смире́нїе моѐ и҆ трѹ́дъ мо́й, и҆ ѡ҆ста́ви всѧ҄ грѣхѝ моѧ҄.

Посмотри, как много стало у меня врагов, они лютой ненавистью меня ненавидят.
 
Ви́ждь врагѝ моѧ҄, ѩ҆́кѡ ѹ҆мно́жишасѧ, и҆ ненавидѣ́нїемъ непра́веднымъ возненави́дѣша мѧ̀.

Защити и спаси меня, да не останусь я в посрамлении, ибо Ты прибежище мое.
 
Сохранѝ дѹ́шѹ мою̀ и҆ и҆зба́ви мѧ̀, да не постыжѹ́сѧ, ѩ҆́кѡ ѹ҆пова́хъ на тѧ̀.

Непорочность и правота да уберегут меня, ибо я на Тебя уповаю.
 
Неѕло́бивїи и҆ пра́вїи прилѣплѧ́хѹсѧ мнѣ̀, ѩ҆́кѡ потерпѣ́хъ тѧ̀, гд҇и.

Избавь, Боже, Израиль от всех бед его.
 
И҆зба́ви, бж҃е, ї҆и҃лѧ ѿ всѣ́хъ скорбе́й є҆гѡ̀.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Этот псалом в оригинале написан в форме алфавитного акростиха; см. примеч. к 9:1.
5  [2] — Букв.: направь меня на истину (или: верность) Твою.
14  [3] — Букв.: у Господа доверительный совет / обсуждение.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.