Псалтирь 30 псалом

Псалтирь
Под редакцией Кулаковых → Елизаветинская Библия

 
 

Руководителю хора Псалом Давида
 
Въ коне́цъ, ѱало́мъ дв҃дѹ, и҆зстѹпле́нїѧ,

В Тебе, ГОСПОДИ, я укрылся — да не буду вовек посрамлен! По милости и справедливости Твоей приди мне на помощь.1
 
На тѧ̀, гд҇и, ѹ҆пова́хъ, да не постыжѹ́сѧ во вѣ́къ: пра́вдою твое́ю и҆зба́ви мѧ̀ и҆ и҆зми́ мѧ.

Услышь мольбу мою2 и поспеши спасти меня, будь мне защитой и убежищем, крепостью неприступной, в которой спасся бы я.
 
Приклонѝ ко мнѣ̀ ѹ҆́хо твоѐ, ѹ҆скорѝ и҆з̾ѧ́ти мѧ̀: бѹ́ди мѝ въ бг҃а защи́тителѧ и҆ въ до́мъ прибѣ́жища, є҆́же сп҇ти́ мѧ.

Да Ты и есть скала моя и крепость моя, веди и направляй меня ради имени Своего.
 
ѩ҆́кѡ держа́ва моѧ̀ и҆ прибѣ́жище моѐ є҆сѝ ты̀: и҆ и҆́мене твоегѡ̀ ра́ди наста́виши мѧ̀ и҆ препита́еши мѧ̀.

Избавь меня от сети, что тайно расставили мне, — Ты прибежище мое!
 
И҆зведе́ши мѧ̀ ѿ сѣ́ти сеѧ̀, ю҆́же скры́ша мѝ: ѩ҆́кѡ ты̀ є҆сѝ защи́титель мо́й, гд҇и.

В руки Твои предаюсь: Ты не раз спасал меня, ГОСПОДЬ, Бог истины!3
 
Въ рѹ́цѣ твоѝ предложѹ̀ дѹ́хъ мо́й: и҆зба́вилъ мѧ̀ є҆сѝ, гд҇и бж҃е и҆́стины.

Ненавижу4 тех, кто сердцем своим привязался к идолам ничтожным, — я на ГОСПОДА полагаюсь.
 
Возненави́дѣлъ є҆сѝ хранѧ́щыѧ сѹєты̀ вотщѐ: а҆́зъ же на гд҇а ѹ҆пова́хъ.

И буду ликовать, буду радоваться милости Твоей, ибо Ты увидел бедствие мое, узнал о напастях, на меня обрушившихся, 5
 
Возра́дѹюсѧ и҆ возвеселю́сѧ ѡ҆ мл҇ти твое́й, ѩ҆́кѡ призрѣ́лъ є҆сѝ на смире́нїе моѐ, сп҃слъ є҆сѝ ѿ нѹ́ждъ дѹ́шѹ мою̀

не предал меня в руки врага, свободно могу я ходить.6
 
и҆ нѣ́си менѐ затвори́лъ въ рѹка́хъ вра́жїихъ, поста́вилъ є҆сѝ на простра́ннѣ но́зѣ моѝ.

Сжалься надо мной, ГОСПОДИ, — трудно мне; исчахли от горя очи мои, душа моя и тело мое.
 
Поми́лѹй мѧ̀, гд҇и, ѩ҆́кѡ скорблю̀: смѧте́сѧ ѩ҆́ростїю ѻ҆́ко моѐ, дѹша̀ моѧ̀ и҆ ѹ҆тро́ба моѧ̀.

В печали проходит жизнь моя и годы мои — во вздохах тяжких; в мытарствах моих7 иссякла сила моя и разрушаются кости мои.
 
ѩ҆́кѡ и҆зчезѐ въ болѣ́зни живо́тъ мо́й, и҆ лѣ҄та моѧ҄ въ воздыха́нїихъ: и҆знемо́же нището́ю крѣ́пость моѧ̀, и҆ кѡ́сти моѧ҄ смѧто́шасѧ.

Из-за всех врагов моих я стал презренным даже для соседей моих, и для знакомых моих я страшен; стороной обходят меня те, с кем встречаюсь на улице.
 
Ѿ всѣ́хъ вра҄гъ мои́хъ бы́хъ поноше́нїе, и҆ сосѣ́дѡмъ мои҄мъ ѕѣлѡ̀, и҆ стра́хъ зна́ємымъ мои҄мъ: ви́дѧщїи мѧ̀ во́нъ бѣжа́ша ѿ менє̀.

Я предан забвению; исчез, как умерший, из памяти8 людей, стал как вещь ненужная.9
 
Забве́нъ бы́хъ ѩ҆́кѡ ме́ртвъ ѿ се́рдца: бы́хъ ѩ҆́кѡ сосѹ́дъ погѹбле́нъ.

Слышу я, как многие клевещут на меня, угрозы отовсюду слышу, недруги мои объединяются против меня, замышляют лишить меня жизни.
 
ѩ҆́кѡ слы́шахъ гажде́нїе {ѹ҆коре́нїе} мно́гихъ живѹ́щихъ ѡ҆́крестъ: внегда̀ собра́тисѧ и҆̀мъ вкѹ́пѣ на мѧ̀, прїѧ́ти дѹ́шѹ мою̀ совѣща́ша.

А я на Тебя полагаюсь, ГОСПОДИ, и говорю: «Ты — мой Бог».
 
А҆́зъ же на тѧ̀, гд҇и, ѹ҆пова́хъ, рѣ́хъ: ты̀ є҆сѝ бг҃ъ мо́й.

В Твоих руках судьба моя,10 избавь меня от врагов моих, меня преследующих.
 
Въ рѹкѹ̀ твоє́ю жрє́бїи моѝ: и҆зба́ви мѧ̀ и҆з̾ рѹкѝ вра҄гъ мои́хъ и҆ ѿ гонѧ́щихъ мѧ̀.

Да воссияет милостью лик Твой над слугой Твоим, по любви Своей неизменной спаси меня!
 
Просвѣтѝ лицѐ твоѐ на раба̀ твоего̀: сп҃си́ мѧ мл҇тїю твое́ю.

ГОСПОДИ, да не буду я посрамлен, когда в надежде на помощь к Тебе взываю! Пусть будут посрамлены нечестивые, пусть, сомкнув уста, лежат в могиле.11
 
Гд҇и, да не постыжѹ́сѧ, ѩ҆́кѡ призва́хъ тѧ̀: да постыдѧ́тсѧ нечести́вїи, и҆ сни́дѹтъ во а҆́дъ.

Пусть онемеют уста лживые, что надменно поносят праведника в своем высокомерии и презрении к нему.
 
Нѣ҄мы да бѹ́дѹтъ ѹ҆стны̀ льсти҄выѧ, глаго́лющыѧ на првднаго беззако́нїе, горды́нею и҆ ѹ҆ничиже́нїемъ.

Как велика доброта Твоя! Всегда готова излиться она на благоговеющих пред Тобою; на глазах у всех потомков Адама являешь Ты ее тем, кто к защите Твоей прибегает.
 
Ко́ль мно́гое мно́жество бл҃гости твоеѧ̀, гд҇и, ю҆́же скры́лъ є҆сѝ боѧ́щымсѧ тебє̀, содѣ́лалъ є҆сѝ ѹ҆пова́ющымъ на тѧ̀, пред̾ сы҄ны человѣ́ческими:

Ослепительным светом присутствия Своего12 Ты окружишь их — и тем сокроешь от злобных умыслов людских, от злых языков сохранишь их в надежном убежище.
 
скры́еши и҆̀хъ въ та́йнѣ лица̀ твоегѡ̀ ѿ мѧте́жа человѣ́ческа, покры́еши и҆̀хъ въ кро́вѣ ѿ прерѣка́нїѧ ѧ҆зы҄къ.

Прославлен да будет ГОСПОДЬ! Как дивно явил Он мне любовь Свою неизменную (в городе укрепленном)!13
 
Блг҇ве́нъ гд҇ь, ѩ҆́кѡ ѹ҆дивѝ мл҇ть свою̀ во гра́дѣ ѡ҆гражде́нїѧ.

А я было подумал в отчаянии, что отвержен я, что не хочет Он видеть меня. Но Ты услышал мольбы мои, когда взывал я к Тебе.
 
А҆́зъ же рѣ́хъ во и҆зстѹпле́нїи мое́мъ: ѿве́рженъ є҆́смь ѿ лица̀ ѻ҆́чїю твоє́ю: сегѡ̀ ра́ди ѹ҆слы́шалъ є҆сѝ гла́съ моли́твы моеѧ̀, внегда̀ воззва́хъ къ тебѣ̀.

Любите ГОСПОДА, верные слуги Его, верных хранит ГОСПОДЬ, а поступающим надменно воздает сполна.
 
Возлюби́те гд҇а, всѝ прпдбнїи є҆гѡ̀: ѩ҆́кѡ и҆́стины взыска́етъ гд҇ь и҆ воздае́тъ и҆зли́ше творѧ́щымъ горды́ню.

Так будьте же смелы и мужественны14 все, кто на ГОСПОДА надежды свои возложил!
 
Мѹжа́йтесѧ, и҆ да крѣпи́тсѧ се́рдце ва́ше, всѝ ѹ҆пова́ющїи на гд҇а.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
2  [1] — Или: по праведности Твоей избавь меня.
3  [2] — Букв.: приклони Свое ухо ко мне.
6  [3] — Или: верный Бог / Бог, Которому можно доверять.
7  [4] — Древн. пер.: Ты ненавидишь.
8  [5] — Друг. возм. пер.: позаботился обо мне в напастях.
9  [6] — Букв.: поставил ноги мои на пространном месте.
11  [7] — Так в древн. пер.; масоретский текст: из-за моего беззакония.
13  [8] — Букв.: из сердца.
13  [9] — Букв.: разбитый сосуд.
16  [10] — Букв.: мои времена.
18  [11] — Евр. Шеол. См. примеч. «б» к 6:6.
21  [12] — Букв.: под покровом лица Твоего.
22  [13] — Друг. чтение: во время притеснения.
25  [14] — Букв.: будьте сильны, и сердце ваше да исполнится мужеством.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.