Псалтирь 31 псалом

Псалтирь
Под редакцией Кулаковых → Елизаветинская Библия

 
 

Псалом Давида. Стих1 Блажен, чьи преступления прощены2 и грехи покрыты!
 
Бл҃же́ни, и҆́хже ѡ҆ста́вишасѧ беззакѡ́нїѧ, и҆ и҆́хже прикры́шасѧ грѣсѝ.

Блажен человек, которому ГОСПОДЬ не вменяет прегрешения и дух которого чужд обмана!
 
Бл҃же́нъ мѹ́жъ, є҆мѹ́же не вмѣни́тъ гд҇ь грѣха̀, нижѐ є҆́сть во ѹ҆стѣ́хъ є҆гѡ̀ ле́сть.

Пока замалчивал я грех свой, изнемогла плоть3 моя от непрестанных стенаний.
 
ѩ҆́кѡ ѹ҆молча́хъ, ѡ҆бетша́ша кѡ́сти моѧ҄, ѿ є҆́же зва́ти мѝ ве́сь де́нь,

День и ночь ощущал я, как тяжела рука Твоя, иссякли силы мои, как влага в летний зной.4
 
ѩ҆́кѡ де́нь и҆ но́щь ѡ҆тѧготѣ̀ на мнѣ̀ рѹка̀ твоѧ̀: возврати́хсѧ на стра́сть, є҆гда̀ ѹ҆нзе́ ми те́рнъ.

Но Тебе признался я во грехе своем и вину свою не стал скрывать. Сказал я тогда: «Исповедую я ГОСПОДУ преступления мои», и Ты снял с меня вину мою, простил мой грех.
 
Беззако́нїе моѐ позна́хъ и҆ грѣха̀ моегѡ̀ не покры́хъ, рѣ́хъ: и҆сповѣ́мъ на мѧ̀ беззако́нїе моѐ гд҇еви: и҆ ты̀ ѡ҆ста́вилъ є҆сѝ нече́стїе се́рдца моегѡ̀.

Так пусть же каждый слуга Твой верный Тебе молится, пока даешь ему возможность найти Тебя;5 тогда и при большом разливе своем никакие воды его не достигнут.
 
За то̀ помо́литсѧ къ тебѣ̀ всѧ́къ прпдбный во вре́мѧ благопотре́бно: ѻ҆ба́че въ пото́пѣ во́дъ мно́гихъ къ немѹ̀ не прибли́жатсѧ.

Ты прибежище мое, защитишь меня в день бедствия и песнями избавления окружишь меня.
 
Ты̀ є҆сѝ прибѣ́жище моѐ ѿ ско́рби ѡ҆бдержа́щїѧ мѧ̀: ра́досте моѧ̀, и҆зба́ви мѧ̀ ѿ ѡ҆быше́дшихъ мѧ̀.

Ты обещал мне: «Я умудрю тебя, наставлю на путь, по которому идти ты должен, совет тебе дам, и око Мое над тобою пребудет ».
 
Вразѹмлю́ тѧ, и҆ наста́влю тѧ̀ на пѹ́ть се́й, въ ѻ҆́ньже по́йдеши: ѹ҆твержѹ̀ на тѧ̀ ѻ҆́чи моѝ.

Поэтому я всем скажу: «Не будьте ж столь неразумны, как кони иль мулы, буйство которых сдерживать нужно уздой с удилами, иначе к себе их никогда не приблизишь».
 
Не бѹ́дите ѩ҆́кѡ ко́нь и҆ ме́скъ, и҆́мже нѣ́сть ра́зѹма: брозда́ми и҆ ѹ҆здо́ю чє́люсти и҆́хъ востѧ́гнеши, не приближа́ющихсѧ къ тебѣ̀.

Много скорбей у человека нечестивого, а кто ГОСПОДУ вверяется, любовью неизменной окружен будет.
 
Мнѡ́ги ра҄ны грѣ́шномѹ: ѹ҆пова́ющаго же на гд҇а мл҇ть ѡ҆бы́детъ.

Радуйтесь же в ГОСПОДЕ и торжествуйте, живущие праведно, ликуйте все, кто говорит и поступает честно.6
 
Весели́тесѧ ѡ҆ гд҇ѣ и҆ ра́дѹйтесѧ првднїи, и҆ хвали́тесѧ, всѝ пра́вїи срдцемъ.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Евр. маскиль, возможно, означает: «наставление», или «искусно сложенная песнь», или «стих».
1  [2] — Друг. возм. пер.: унесены.
3  [3] — Букв.: кости.
4  [4] — Перевод предположителен.
6  [5] — Друг. чтение: когда невзгоды (придут).
11  [6] — Букв.: кто сердцем правдив.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.