Псалтирь 54 псалом

Псалтирь
Под редакцией Кулаковых → Елизаветинская Библия

 
 

Руководителю хора Для исполнения в сопровождении струнных инструментов Стих1 Давида
 
Въ коне́цъ, въ пѣ́снехъ ра́зѹма, а҆са́фѹ, ѱало́мъ,

Боже, услышь молитву мою, не отвращайся от мольбы моей.
 
Внѹшѝ, бж҃е, моли́твѹ мою̀ и҆ не пре́зри моле́нїѧ моегѡ̀:

Внемли мне и ответь, не дают мне покоя мысли мои. Я в смятении
 
вонми́ ми и҆ ѹ҆слы́ши мѧ̀: возскорбѣ́хъ печа́лїю мое́ю {во и҆скѹше́нїи мое́мъ}, и҆ смѧто́хсѧ

от криков врага, от угроз2 нечестивого; навлекают они беды на меня и бранью осыпают во гневе своем.
 
ѿ гла́са вра́жїѧ и҆ ѿ стѹже́нїѧ грѣ́шнича: ѩ҆́кѡ ѹ҆клони́ша на мѧ̀ беззако́нїе и҆ во гнѣ́вѣ враждова́хѹ мѝ.

Сердце трепещет в груди моей, страх смерти объял меня,
 
Се́рдце моѐ смѧте́сѧ во мнѣ̀, и҆ боѧ́знь сме́рти нападѐ на мѧ̀:

ужас и трепет вселились в меня, дрожь охватила всё тело мое.
 
стра́хъ и҆ тре́петъ прїи́де на мѧ̀, и҆ покры́ мѧ тма̀.

Сказал я тогда: «Будь у меня, как у голубя, крылья, я улетел бы, покой нашел бы себе.
 
И҆ рѣ́хъ: кто̀ да́стъ мѝ крилѣ҄ ѩ҆́кѡ голѹби҄нѣ; и҆ полещѹ̀, и҆ почі́ю.

Улетел бы я далеко-далеко, ночевал бы в пустыне.
 
Сѐ, ѹ҆дали́хсѧ бѣ́гаѧ и҆ водвори́хсѧ въ пѹсты́ни.

Поспешил бы прибежище себе найти подальше от сильных ветров и бурь».
 
Ча́ѧхъ бг҃а сп҃са́ющагѡ мѧ̀ ѿ малодѹ́шїѧ и҆ ѿ бѹ́ри.

Уничтожь их, Господи, смешай их речь! Насмотрелся я на насилие и распри в городе;
 
Потопѝ, гд҇и, и҆ раздѣлѝ ѧ҆зы́ки и҆́хъ: ѩ҆́кѡ ви́дѣхъ беззако́нїе и҆ прерѣка́нїе во гра́дѣ.

день и ночь расхаживают они3 по стенам его, а в самом городе нечестие и издевательства царят.
 
Дне́мъ и҆ но́щїю ѡ҆бы́детъ и҆̀ по стѣна́мъ є҆гѡ̀: беззако́нїе и҆ трѹ́дъ посредѣ̀ є҆гѡ̀, и҆ непра́вда:

Погибель в нем, насилие и обман не сходят с площадей его.
 
и҆ не ѡ҆скѹдѣ̀ ѿ сто́гнъ є҆гѡ̀ ли́хва и҆ ле́сть.

Ведь это не враг оскорбляет меня — такое я мог бы снести, не ненавистник нагло надо мной превозносится — от него я мог бы укрыться:
 
ѩ҆́кѡ а҆́ще бы вра́гъ поноси́лъ мѝ, претерпѣ́лъ бы́хъ ѹ҆́бѡ: и҆ а҆́ще бы ненави́дѧй мѧ̀ на мѧ̀ велерѣ́чевалъ, ѹ҆кры́лбыхсѧ ѿ негѡ̀.

это ты, человек такой же, как я, мой сотоварищ, близкий мой друг,
 
Ты́ же, человѣ́че равнодѹ́шне, влады́ко мо́й и҆ зна́емый мо́й,

с кем когда-то общением я наслаждался и с толпою к молитве в Дом Божий ходил.
 
и҆́же кѹ́пнѡ наслажда́лсѧ є҆сѝ со мно́ю бра́шенъ: въ домѹ̀ бж҃їи ходи́хомъ є҆диномышле́нїемъ.

Таких пусть смерть врасплох захватит, живыми пусть они в могилу4 низойдут, ибо зло в их домах, в их сердцах поселилось.
 
Да прїи́детъ же сме́рть на нѧ̀, и҆ да сни́дѹтъ во а҆́дъ жи́ви: ѩ҆́кѡ лѹка́вство въ жили́щихъ и҆́хъ, посредѣ̀ и҆́хъ.

А я, я к Богу взываю, и спасет меня ГОСПОДЬ.
 
А҆́зъ къ бг҃ѹ воззва́хъ, и҆ гд҇ь ѹ҆слы́ша мѧ̀.

Вечером, утром и в полдень молюсь я и стенаю, и Он слышит мой голос.
 
Ве́черъ и҆ заѹ́тра и҆ полѹ́дне повѣ́мъ и҆ возвѣщѹ̀, и҆ ѹ҆слы́шитъ гла́съ мо́й.

Избавит Он жизнь мою от опасности, невредимым5 выведет из борьбы, против меня ведущейся, как бы много ни было врагов у меня.
 
И҆зба́витъ ми́ромъ дѹ́шѹ мою̀ ѿ приближа́ющихсѧ мнѣ̀: ѩ҆́кѡ во мно́зѣ бѧ́хѹ со мно́ю.

Бог услышит меня, на престоле от века Сидящий смирит их; неизменны их нравы 6 — Бога они не чтут.
 
Ѹ҆слы́шитъ бг҃ъ, и҆ смири́тъ ѧ҆̀ сы́й пре́жде вѣ҄къ: нѣ́сть бо и҆̀мъ и҆змѣне́нїѧ, ѩ҆́кѡ не ѹ҆боѧ́шасѧ бг҃а.

Они7 на тех, кто в мире с ними, руки поднимают, нарушают клятвы свои.
 
Прострѐ рѹ́кѹ свою̀ на воздаѧ́нїе: ѡ҆скверни́ша завѣ́тъ є҆гѡ̀.

Речь их гладка, как масло, но вражда в их сердцах, слова их нежнее елея, но они — обнаженный меч.
 
Раздѣли́шасѧ ѿ гнѣ́ва лица̀ є҆гѡ̀, и҆ прибли́жишасѧ сердца̀ и҆́хъ: ѹ҆мѧ́кнѹша словеса̀ и҆́хъ па́че є҆ле́а, и҆ та҄ сѹ́ть стрѣ́лы.

Доверь ГОСПОДУ судьбу свою8 — Он поддержит тебя. Никогда не даст Он праведнику прийти в смятение.9
 
Возве́рзи на гд҇а печа́ль твою̀, и҆ то́й тѧ̀ препита́етъ: не да́стъ въ вѣ́къ молвы̀ првдникѹ.

Низведешь Ты, Боже, нечестивых в ров их погибели, кровожадные и лживые и половины дней своих не проживут, а я Тебе вверяюсь.
 
Ты́ же, бж҃е, низведе́ши и҆̀хъ въ стѹдене́цъ и҆стлѣ́нїѧ: мѹ́жїе крове́й и҆ льстѝ не преполовѧ́тъ дні́й свои́хъ. А҆́зъ же, гд҇и, ѹ҆пова́ю на тѧ̀.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — См. примеч. «а» к 31:1.
4  [2] — Или: притеснений.
11  [3] — Они — насилие, распри и прочие проявления зла, которые здесь олицетворяются псалмопевцем.
16  [4] — Евр. Шеол. См. примеч. «б» к 6:6.
19  [5] — Букв.: в мире.
20  [6] — Перевод предположителен.
21  [7] — Здесь и в ст. 22 букв.: он, т. е. бывший друг, нечестивец.
23  [8] — Или: то, что Он дал тебе (нести). LXX: свои заботы.
23  [9] — Или: праведнику поколебаться.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.