Псалтирь 58 псалом

Псалтирь
Под редакцией Кулаковых → Елизаветинская Библия

 
 

Руководителю хора На мелодию «Не погуби» Молитва1 Давида (когда Саул послал своих людей, чтобы те подстерегли Давида у дома его и убили)2
 
Въ коне́цъ, да не растли́ши, дв҃дѹ въ столпописа́нїе, внегда̀ посла̀ саѹ́лъ и҆ стрежѐ до́мъ є҆гѡ̀, є҆́же ѹ҆мертви́ти є҆го̀,

Боже мой, спаси меня от врагов моих, защити от нападающих на меня.
 
И҆зми́ мѧ ѿ вра҄гъ мои́хъ, бж҃е, и҆ ѿ востаю́щихъ на мѧ̀ и҆зба́ви мѧ̀:

Избавь меня от злодеев, спаси от людей кровожадных.
 
и҆зба́ви мѧ̀ ѿ дѣ́лающихъ беззако́нїе, и҆ ѿ мѹ҄жъ крове́й сп҃си́ мѧ.

Вот они подстерегают меня, враги лютые готовы наброситься на меня не за преступление мое какое, не за грех мой, ГОСПОДИ.
 
ѩ҆́кѡ сѐ, ѹ҆лови́ша дѹ́шѹ мою̀, нападо́ша на мѧ̀ крѣ́пцыи: нижѐ беззако́нїе моѐ, нижѐ грѣ́хъ мо́й, гд҇и:

Спешат они напасть на безвинного. Пробудись,3 взгляни на бедствие мое и на помощь приди.
 
без̾ беззако́нїѧ теко́хъ и҆ и҆спра́вихъ: воста́ни въ срѣ́тенїе моѐ и҆ ви́ждь.

ГОСПОДИ, Ты Бог Воинств, Бог Израиля, воспрянь, чтоб воздать всем народам, не пощади ни одного из этих нечестивцев неверных.
 
И҆ ты̀, гд҇и бж҃е си́лъ, бж҃е ї҆и҃левъ, вонмѝ посѣти́ти всѧ҄ ѩ҆зы́ки: да не ѹ҆ще́дриши всѧ҄ дѣ́лающыѧ беззако́нїе.

Каждый вечер они вновь появляются, воют, как псы, вокруг города ходят.
 
Возвратѧ́тсѧ на ве́черъ, и҆ вза́лчѹтъ ѩ҆́кѡ пе́съ, и҆ ѡ҆бы́дѹтъ гра́дъ.

Из уст своих ругательства изрыгают, во рту у них, словно меч, слова ранящие. «Кто услышит?» — думают они.
 
Сѐ, ті́и ѿвѣща́ютъ ѹ҆сты҄ свои́ми, и҆ ме́чь во ѹ҆стна́хъ и҆́хъ: ѩ҆́кѡ кто̀ слы́ша;

Но Ты, ГОСПОДИ, посмеешься над ними, униженью предашь язычников.
 
И҆ ты̀, гд҇и, посмѣе́шисѧ и҆̀мъ, ѹ҆ничижи́ши всѧ҄ ѩ҆зы́ки.

Сила моя,4 на Тебя я взираю, Бог — крепость моя.
 
Держа́вѹ мою̀ къ тебѣ̀ сохраню̀: ѩ҆́кѡ ты̀, бж҃е, застѹ́пникъ мо́й є҆сѝ.

Мой Бог в любви Своей неизменной пойдет впереди меня и на врагов моих даст мне смотреть с торжеством.
 
Бг҃ъ мо́й, мл҇ть є҆гѡ̀ предвари́тъ мѧ̀: бг҃ъ мо́й, ѩ҆ви́тъ мнѣ̀ на вразѣ́хъ мои́хъ.

Не умертви их разом, Господи, дабы народ мой не забыл о том, что нечестивцев ожидает; рассей и низложи их силою Своей, Защитник наш.
 
Не ѹ҆бі́й и҆̀хъ, да не когда̀ забѹ́дѹтъ зако́нъ тво́й: расточѝ ѧ҆̀ си́лою твое́ю и҆ низведѝ ѧ҆̀, защи́тниче мо́й, гд҇и,

Что ни слово у них, то грех и ругательство, пусть же гордыней своей, как сетью, они уловлены будут и проклятьями и ложью, которые они изрекали!
 
грѣ́хъ ѹ҆́стъ и҆́хъ, сло́во ѹ҆сте́нъ и҆́хъ: и҆ ѩ҆́ти да бѹ́дѹтъ въ горды́ни свое́й, и҆ ѿ клѧ́твы и҆ лжѝ возвѣстѧ́тсѧ въ кончи́нѣ,

Истреби их во гневе Своем, истреби, дабы совсем их не стало. Все узнают тогда, что Бог правит в Израиле, что всей землею5 Бог управляет.
 
во гнѣ́вѣ кончи́ны, и҆ не бѹ́дѹтъ: и҆ ѹ҆вѣ́дѧтъ, ѩ҆́кѡ бг҃ъ влдчествѹетъ ї҆а́кѡвомъ и҆ концы҄ землѝ.

Каждый вечер они вновь появляются, воют, как псы, вокруг города ходят.
 
Возвратѧ́тсѧ на ве́черъ, и҆ вза́лчѹтъ ѩ҆́кѡ пе́съ, и҆ ѡ҆бы́дѹтъ гра́дъ:

Бродят они в поисках пищи и рычат, когда остаются голодными.
 
ті́и разы́дѹтсѧ ѩ҆́сти: а҆́ще ли же не насы́тѧтсѧ, и҆ поро́пщѹтъ.

А я воспевать буду силу Твою и с утра раннего, ликуя, любовь Твою неизменную восхвалять, ибо Ты крепостью был для меня, прибежищем в день бедствия моего.
 
А҆́зъ же воспою̀ си́лѹ твою̀ и҆ возра́дѹюсѧ заѹ́тра ѡ҆ мл҇ти твое́й: ѩ҆́кѡ бы́лъ є҆сѝ застѹ́пникъ мо́й и҆ прибѣ́жище моѐ въ де́нь ско́рби моеѧ̀.

Ты — источник силы моей, хвалу я Тебе воспою, ибо Ты, Боже, — крепость моя, Бог, являющий мне любовь Свою неизменную.
 
Помо́щникъ мо́й є҆сѝ, тебѣ̀ пою̀: ѩ҆́кѡ бг҃ъ застѹ́пникъ мо́й є҆сѝ, бж҃е мо́й, мл҇ть моѧ̀.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — См. примеч. к 15:1.
1  [2] — См. 1Цар 19:11,12.
5  [3] — См. примеч. к 34:23.
10  [4] — Так в LXX, масоретский текст: Его сила.
14  [5] — Букв.: правит Бог в Иакове до краев земли.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.