Псалтирь 73 псалом

Псалтирь
Под редакцией Кулаковых → Елизаветинская Библия

 
 

Стих1 Асафа Боже, почему Ты отверг нас? И это навсегда? Почему гневом Ты пышешь на овец пажити Своей?
 
Вскѹ́ю, бж҃е, ѿри́нѹлъ є҆сѝ до конца̀; разгнѣ́васѧ ѩ҆́рость твоѧ̀ на ѻ҆́вцы па́жити твоеѧ̀;

Вспомни о народе Твоем,2 который обрел Ты издревле и искупил, чтоб он был народом собственным Твоим, и о горе Сион вспомни, где Ты некогда обитал.
 
Помѧнѝ со́нмъ тво́й, є҆го́же стѧжа́лъ є҆сѝ и҆спе́рва, и҆зба́вилъ є҆сѝ жезло́мъ достоѧ́нїѧ твоегѡ̀, гора̀ сїѡ́нъ сїѧ̀ {же́злъ достоѧ́нїѧ твоегѡ̀, го́рѹ сїѡ́нъ сїю̀}, въ не́йже всели́лсѧ є҆сѝ.

Приди и посмотри3 на развалины вечные — во Святилище враг всё разрушил.
 
Воздви́гни рѹ́цѣ твоѝ на горды҄ни и҆́хъ въ коне́цъ, є҆ли҄ка лѹка́внова вра́гъ во ст҃ѣ́мъ твое́мъ.

Рык врагов Твоих раздавался в Храме Твоем, поставили они там в знак победы знамена свои.
 
И҆ восхвали́шасѧ ненави́дѧщїи тѧ̀ посредѣ̀ пра́здника твоегѡ̀: положи́ша зна́мєнїѧ своѧ҄ зна́мєнїѧ, и҆ не позна́ша,

И каждый из них на тех походил, кто топорами размахивает в чаще лесной.
 
ѩ҆́кѡ во и҆схо́дѣ превы́ше: ѩ҆́кѡ въ дѹбра́вѣ дре́вѧнѣ сѣки́рами разсѣко́ша

Сокрушили они секирами и палицами своими все украшения резные.
 
двє́ри є҆гѡ̀ вкѹ́пѣ, сѣ́чивомъ и҆ ѻ҆ско́рдомъ разрѹши́ша и҆̀.

Дотла сожгли враги Святилище Твое, осквернили место, где имя Твое пребывало.
 
Возжго́ша ѻ҆гне́мъ ст҃и́ло твоѐ: на землѝ ѡ҆скверни́ша жили́ще и҆́мене твоегѡ̀.

«Полностью их подчиним», — говорили они себе и сожгли в земле нашей все места поклонения Богу.
 
Рѣ́ша въ се́рдцы свое́мъ ю҆́жики и҆́хъ вкѹ́пѣ: прїиди́те, и҆ ѿста́вимъ всѧ҄ пра́здники бж҃їѧ ѿ землѝ.

Никакого знаменья пророческого для себя мы не видим, нет более пророков среди нас, и как долго это продлится, никто из нас не знает.
 
Зна́мєнїѧ и҆́хъ {зна́менїй на́шихъ} не ви́дѣхомъ: нѣ́сть ктомѹ̀ про҇ро́ка, и҆ на́съ не позна́етъ ктомѹ̀.

Доколе, Боже, притеснитель насмехаться будет и враг — хулить имя Твое?
 
Доко́лѣ, бж҃е, поно́ситъ вра́гъ; раздражи́тъ проти́вный и҆́мѧ твоѐ до конца̀;

Почему Ты назад отводишь руку, за пазухой держишь сильную4 руку Свою? Яви же силу Свою5 и уничтожь их.
 
Вскѹ́ю ѿвраща́еши рѹ́кѹ твою̀ и҆ десни́цѹ твою̀ ѿ среды̀ нѣ́дра твоегѡ̀ въ коне́цъ;

Боже, Ты с древних времен Царь наш,6 спасительные дела на земле совершающий.
 
Бг҃ъ же, цр҃ь на́шъ, пре́жде вѣ́ка содѣ́ла сп҇нїе посредѣ̀ землѝ.

Силою Своей Ты море расступиться заставил и сокрушил в водах головы чудовищ.
 
Ты̀ ѹ҆тверди́лъ є҆сѝ си́лою твое́ю мо́ре: ты̀ сте́рлъ є҆сѝ главы҄ ѕмїє́въ въ водѣ̀:

Ты раздавил головы Левиафана, в пищу отдал его тварям пустыни.7
 
ты̀ сокрѹши́лъ є҆сѝ главѹ̀ ѕмі́евѹ, да́лъ є҆сѝ того̀ бра́шно лю́демъ є҆ѳїѡ́пскимъ.

Разверз Ты источники и потоки, реки, вечно текущие, иссушил.
 
Ты̀ расто́рглъ є҆сѝ и҆сто́чники и҆ пото́ки: ты̀ и҆зсѹши́лъ є҆сѝ рѣ́ки и҆ѳа҄мскїѧ.

День — Твой, и ночь — Твоя, Свет солнца и луны Тобою сотворен.
 
Тво́й є҆́сть де́нь, и҆ твоѧ̀ є҆́сть но́щь: ты̀ соверши́лъ є҆сѝ зарю̀ и҆ со́лнце.

Пределы для земли Ты положил, Тобою созданы зима и лето.
 
Ты̀ сотвори́лъ є҆сѝ всѧ҄ предѣ́лы землѝ: жа́твѹ и҆ ве́снѹ ты̀ созда́лъ є҆сѝ ѧ҆̀.

Заметь же, ГОСПОДИ, враг ныне над Тобой насмехается, народ безбожный Твое имя хулит!
 
Помѧнѝ сїѧ҄: вра́гъ поносѝ гд҇еви, и҆ лю́дїе безѹ́мнїи раздражи́ша и҆́мѧ твоѐ.

Израиль — горлицу Свою — не отдавай зверям хищным, о жизни бедных Своих не забывай совершенно.
 
Не преда́ждь ѕвѣрє́мъ дѹ́шѹ и҆сповѣ́дающѹюсѧ тебѣ̀: дѹ́шъ ѹ҆бо́гихъ твои́хъ не забѹ́ди до конца̀.

Помни об обещаниях Завета Твоего! Все темные укрытия земли нашей полны притонов насилия.
 
При́зри на завѣ́тъ тво́й: ѩ҆́кѡ и҆спо́лнишасѧ помраче́ннїи землѝ домѡ́въ беззако́нїй.

Пусть же угнетенные не уйдут от Тебя в смущении! Да восхвалят бедные и униженные имя Твое!
 
Да не возврати́тсѧ смире́нный посра́мленъ: ни́щъ и҆ ѹ҆бо́гъ восхвали́та и҆́мѧ твоѐ.

Встань, Боже, вступись за дело Свое, вспомни о том, что целыми днями насмехаются безбожники над Тобой!
 
Воста́ни, бж҃е, сѹдѝ прю̀ твою̀: помѧнѝ поноше́нїе твоѐ, є҆́же ѿ безѹ́мнагѡ ве́сь де́нь.

Не забудь о криках врагов Своих, о непрерывно несущихся возгласах тех, кто против Тебя восстает.
 
Не забѹ́ди гла́са моли́твєнникъ твои́хъ: горды́нѧ ненави́дѧщихъ тѧ̀ взы́де вы́нѹ {да восхо́дитъ вы́нѹ къ тебѣ̀}.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — См. примеч. «а» к 31:1.
2  [2] — Букв.: собрание народа Твоего / общину Твою.
3  [3] — Букв.: подними стопы Свои.
11  [4] — Букв.: правую.
11  [5] — Букв.: из-за пазухи (вынь ее).
12  [6] — Букв.: мой — здесь псалмопевец говорит как представитель Израиля.
14  [7] — Перевод предположителен; масоретский текст: народу, обитателям пустыни.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.