Псалтирь 95 псалом

Псалтирь
Под редакцией Кулаковых → Елизаветинская Библия

 
 

Пойте ГОСПОДУ новую песнь! Пой ГОСПОДУ, вся земля!
 
Воспо́йте гд҇еви пѣ́снь но́вѹ, воспо́йте гд҇еви всѧ̀ землѧ̀:

Пойте ГОСПОДУ, славьте имя Его, изо дня в день возвещайте: «Спаситель Он наш!»
 
воспо́йте гд҇еви, благослови́те и҆́мѧ є҆гѡ̀: благовѣсти́те де́нь ѿ днѐ сп҇нїе є҆гѡ̀.

Поведайте народам о величии Его, всем племенам о дивных делах Его!
 
Возвѣсти́те во ѩ҆зы́цѣхъ сла́вѹ є҆гѡ̀, во всѣ́хъ лю́дехъ чѹдеса̀ є҆гѡ̀.

Ибо ГОСПОДЬ велик, и прославлять Его должно, почитать превыше богов всех.
 
ѩ҆́кѡ ве́лїй гд҇ь и҆ хва́ленъ ѕѣлѡ̀, стра́шенъ є҆́сть над̾ всѣ́ми бѡ́ги.

Истуканы бездушные — все боги народов, а ГОСПОДЬ небеса сотворил.
 
ѩ҆́кѡ всѝ бо́зи ѩ҆зы҄къ бѣ́сове: гд҇ь же небеса̀ сотворѝ.

Величие, великолепие — вокруг Него, во Святилище Его — сила и слава.1
 
И҆сповѣ́данїе и҆ красота̀ пред̾ ни́мъ, ст҃ы́нѧ и҆ великолѣ́пїе во ст҃и́лѣ є҆гѡ̀.

Признайте величие ГОСПОДА, народы, признайте славу ГОСПОДА и Его могущество,
 
Принеси́те гд҇еви, ѻ҆те́чєствїѧ ѩ҆зы҄къ, принеси́те гд҇еви сла́вѹ и҆ че́сть.

признайте славу имени ГОСПОДА! Идите во дворы Его, неся приношения свои,
 
Принеси́те гд҇еви сла́вѹ и҆́мени є҆гѡ̀: возми́те жє́ртвы и҆ входи́те во дворы̀ є҆гѡ̀.

в великолепии святости2 ГОСПОДУ поклонитесь. Да трепещет пред Ним вся земля!
 
Поклони́тесѧ гд҇еви во дворѣ̀ ст҃ѣ́мъ є҆гѡ̀: да подви́житсѧ ѿ лица̀ є҆гѡ̀ всѧ̀ землѧ̀.

Скажите среди народов: «ГОСПОДЬ царствует! Потому и мир стоит твердо, неколебим он. Бог будет судить народы по справедливости».
 
Рцы́те во ѩ҆зы́цѣхъ, ѩ҆́кѡ гд҇ь воцр҃и́сѧ: и҆́бо и҆спра́ви вселе́ннѹю, ѩ҆́же не подви́житсѧ: сѹ́дитъ лю́демъ пра́востїю.

Да радуется небо и ликует земля, пусть шумит и море, и всё, что наполняет его!
 
Да возвеселѧ́тсѧ нб҃са̀, и҆ ра́дѹетсѧ землѧ̀: да подви́житсѧ мо́ре и҆ и҆сполне́нїе є҆гѡ̀:

Да торжествует поле и всё, что на нем, и все деревья в лесу ликуют
 
возра́дѹютсѧ полѧ̀, и҆ всѧ҄ ѩ҆̀же на ни́хъ: тогда̀ возра́дѹютсѧ всѧ҄ древа̀ дѹбра҄внаѧ

пред ГОСПОДОМ! Грядет Он, грядет Он судить землю. Он будет судить мир по справедливости и народы — в верности3 Своей.
 
ѿ лица̀ гд҇нѧ, ѩ҆́кѡ грѧде́тъ, ѩ҆́кѡ грѧде́тъ сѹди́ти землѝ: сѹди́ти вселе́ннѣй въ пра́вдѹ, и҆ лю́демъ и҆́стиною свое́ю.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
6  [1] — Или: красота.
9  [2] — Друг. возм. пер.: в одеждах богослужебных.
13  [3] — Или: в истине.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.