Исход 26 глава

Исход, Пятикнижие Моисея
Под редакцией Кулаковых → Елизаветинская Библия

 
 

Для Скинии изготовь десять полотнищ, сотканных из льна тонкой выработки и пряжи голубой, пурпурной и алой. На них пусть будут искусно вытканы херувимы.
 
Ски́нїю же да сотвори́ши ѿ десѧтѝ ѻ҆пѡ́нъ ѿ вѷссо́на ска́нагѡ и҆ синеты̀, и҆ багрѧни́цы и҆ червлени́цы ска́ныѧ: херѹві́мы дѣ́ломъ тка́нымъ да сотвори́ши ѧ҆̀.

Длиною каждое из полотнищ должно быть в двадцать восемь локтей, шириною — в четыре локтя.1 Все полотнища одного, стало быть, размера будут.
 
Долгота̀ ѻ҆по́ны є҆ди́ныѧ два́десѧть и҆ ѻ҆́смь ла́ктїй, и҆ широта̀ четы́рехъ ла́ктїй, ѻ҆по́на є҆ди́на да бѹ́детъ: мѣ́ра та́ѧжде да бѹ́детъ всѣ҄мъ ѻ҆по́намъ.

Пять из них надо будет сшить одно с другим, так же и остальные пять сшить вместе.
 
Пѧ́ть же ѻ҆по́нъ да бѹ́дѹтъ взаи́мъ придержа́щѧсѧ є҆ди́на ѿ дрѹгі́ѧ, и҆ пѧ́ть ѻ҆по́нъ да бѹ́дѹтъ содержа́щѧсѧ дрѹга̀ ѡ҆ дрѹзѣ́й.

Сделай петли голубого цвета вдоль наружного края полотнища в первом сшитом куске и такие же петли — в другом куске вдоль его крайнего полотнища;
 
И҆ да сотвори́ши и҆̀мъ пє́тли и҆з̾ синеты̀ ѹ҆ кра́ѧ ѻ҆по́ны є҆ди́ныѧ, ѿ є҆ди́ныѧ страны̀ въ сложе́нїе: и҆ си́це сотвори́ши на краю̀ ѻ҆по́ны внѣ́шнїѧ къ сложе́нїю второ́мѹ.

по пятьдесят петель должно быть в каждой части, и располагаться они должны одна против другой.
 
Пѧтьдесѧ́тъ же пе́тлей сотвори́ши є҆ди́нѣй ѻ҆по́нѣ, и҆ пѧтьдесѧ́тъ пе́тлей да сотвори́ши ѿ кра́ѧ ѻ҆по́ны по сложе́нїю вторы́ѧ, лице́мъ къ лицѹ̀ сходѧ́щыѧсѧ междѹ̀ собо́ю ка́ѧждо.

Сделай также пятьдесят золотых крючков и соедини ими оба куска сшитых полотнищ, и тогда Скиния станет одним целым.
 
И҆ сотвори́ши пѧтьдесѧ́тъ крючкѡ́въ златы́хъ и҆ совокѹпи́ши ѻ҆пѡ́ны є҆ди́нѹ ко дрѹзѣ́й крючка́ми: и҆ бѹ́детъ ски́нїѧ є҆ди́на.

Затем изготовь из козьей шерсти одиннадцать полотнищ, которые пойдут на шатровое покрывало для Скинии сей.
 
И҆ да сотвори́ши ѻ҆пѡ́ны власѧны҄ѧ въ покро́въ над̾ ски́нїею, є҆динона́десѧть ѻ҆по́нъ сотвори́ши и҆̀хъ.

Все они одного должны быть размера: длиною каждое в тридцать локтей, шириною — в четыре.2
 
Долгота̀ ѻ҆по́ны є҆ди́ныѧ да бѹ́детъ три́десѧти ла́ктїй, и҆ четы́рехъ ла́ктїй широта̀ ѻ҆по́ны є҆ди́ныѧ: та́ѧжде мѣ́ра да бѹ́детъ є҆динона́десѧти ѻ҆по́намъ.

Пять полотнищ сшей вместе и шесть других также сшей вместе; шестое из второго куска сложи вдвое так, чтобы нависало оно над входом.
 
И҆ совокѹпи́ши пѧ́ть ѻ҆по́нъ вкѹ́пѣ, и҆ ше́сть ѻ҆по́нъ вкѹ́пѣ: и҆ ѹ҆сѹгѹ́биши ѻ҆по́нѹ шестѹ́ю ко вхо́дѹ ски́нїи.

Сделай петли: пятьдесят — по краю последнего полотнища в первой части этого покрывала и пятьдесят — по соединительному краю на другой части.
 
И҆ да сотвори́ши пе́тлей пѧтьдесѧ́тъ на краѝ ѻ҆по́ны є҆ди́ныѧ, ѩ҆́же средѣ̀ по сложе́нїю, и҆ пѧтьдесѧ́тъ пе́тлей да сотвори́ши на краѝ ѻ҆по́ны совокѹплѧ́ющїѧсѧ вторы́ѧ.

Сделай пятьдесят крючков медных; вставляя крючки эти в петли, соедини обе части шатрового покрывала, чтобы стали они одним целым.
 
И҆ сотвори́ши крючкѡ́въ мѣ́дѧныхъ пѧтьдесѧ́тъ: и҆ совокѹпи́ши крючкѝ съ пе́тлѧми, и҆ да совокѹпи́ши ѻ҆пѡ́ны, и҆ бѹ́детъ є҆ди́но.

Избыточная часть полотнищ покрывала, то есть полполотнища, должна будет свисать над задней стеной Скинии,
 
И҆ да подложи́ши и҆зли́шнее ѿ ѻ҆по́нъ ски́нїи: полѹѻпо́ною ѡ҆ста́вшеюсѧ да покры́еши и҆зли́шнее ѻ҆по́нъ ски́нїи: да прикры́еши созадѝ ски́нїи.

а избыток в длине полотнищ покрывала — по локтю с одной и с другой стороны — у нее по бокам, чтобы покрывать ее полностью.
 
Ла́коть (є҆ди́нъ) ѿ сегѡ̀, и҆ ла́коть (є҆ди́нъ) ѿ дрѹга́гѡ, ѿ и҆зли́шнѧгѡ ѻ҆по́нъ, въ долготѹ̀ ѻ҆по́нъ ски́нїи: да бѹ́детъ покрыва́ющее на странѣ̀ ски́нїи, сю́дѹ и҆ сю́дѹ да покрыва́етъ.

Для Скинии с ее шатровым покрывалом сделай два прочных покрытия: одно из бараньих шкур красного цвета, а другое, поверх него, — из кож тонкой выделки.
 
И҆ да сотвори́ши покро́въ ски́нїи ѿ ко́жъ ѻ҆́внихъ червле́ныхъ, и҆ прикрыва҄ла ѿ ко́жъ си́нихъ све́рхѹ.

Ты должен еще сделать из акации опорные рамы как каркас для Скинии.
 
И҆ да сотвори́ши столпы̀ ски́нїи ѿ дре́въ негнїю́щихъ:

Длиной они должны быть в десять локтей и шириной в полтора локтя,3
 
десѧтѝ ла́ктїй (въ высотѹ̀) да сотвори́ши сто́лпъ є҆ди́нъ, ла́ктѧ же є҆ди́нагѡ и҆ по́лъ широта̀ столпа̀ є҆ди́нагѡ:

и в каждой из них должно быть по два шипа, или упорных выступа, один против другого. Такими пусть будут все рамы для Скинии.
 
два̀ закрѡ́йца (на краѧ́хъ) столпѹ̀ є҆ди́номѹ, проти́вѹ стѡѧ́ща дрѹгъдрѹ́гѹ: та́кѡ сотвори́ши всѣ҄мъ столпѡ́мъ ски́нїи.

Их в Скинии так расположи: двадцать поставь с южной стороны,
 
И҆ да сотвори́ши столпы̀ ски́нїи, два́десѧть столпѡ́въ ѿ страны̀ ѩ҆́же къ сѣ́верѹ:

приготовив для них сорок серебряных оснований — под каждую раму по два основания, для каждого из ее шипов; и под всякую следующую раму тоже по два, по основанию на каждый шип.
 
и҆ четы́редесѧть стоѧ́лѡвъ сре́брѧныхъ да сотвори́ши два́десѧтимъ столпѡ́мъ: два̀ стѡѧ́ла є҆ди́номѹ столпѹ̀ на ѻ҆бои́хъ кра́ехъ є҆гѡ̀ и҆ два̀ стѡѧ́ла дрѹго́мѹ столпѹ̀ на ѻ҆бои́хъ кра́ехъ є҆гѡ̀:

Другие двадцать рам расположи с северной стороны Скинии,
 
и҆ въ странѣ̀ вторѣ́й ю҆́жнѣй два́десѧть столпѡ́въ:

для них тоже сделай сорок серебряных оснований — по два основания на каждую раму.
 
и҆ четы́редесѧть стоѧ́лѡвъ и҆̀мъ сре́брѧныхъ: два̀ стѡѧ́ла столпѹ̀ є҆ди́номѹ на ѻ҆бои́хъ кра́ехъ є҆гѡ̀ и҆ два̀ стѡѧ́ла столпѹ̀ дрѹго́мѹ на ѻ҆бои́хъ кра́ехъ є҆гѡ̀.

Для задней, западной стены Скинии сделай шесть рам
 
И҆ созадѝ ски́нїи по странѣ̀ ѩ҆́же къ мо́рю да сотвори́ши ше́сть столпѡ́въ,

и сверх того сделай еще две угловые рамы для той же стены Скинии.
 
и҆ два̀ стѡлпа̀ сотвори́ши во ѹ҆́глахъ ски́нїи созадѝ.

В этих углах они — от низа до самого верха — должны быть двойными и завершенными вместе в едином кольце.4 Пусть будут такими обе эти угловые рамы.
 
И҆ бѹ́дѹтъ ра́вни ѿ до́лѹ: по томѹ́жде да бѹ́дѹтъ ра́вни ѿ гла́въ въ соста́въ є҆ди́нъ: та́кѡ да сотвори́ши ѻ҆бои́мъ двѹ́мъ ѹ҆́гламъ: ра́вни да бѹ́дѹтъ.

Всего будет восемь рам и к ним — шестнадцать серебряных оснований, по два основания под каждую раму.
 
И҆ да бѹ́дѹтъ ѻ҆́смь столпы̀ и҆ стѡѧ́ла и҆́хъ срє́брѧна шестьна́десѧть: два̀ стѡѧ́ла є҆ди́номѹ столпѹ̀ и҆ два̀ стѡѧ́ла дрѹго́мѹ столпѹ̀, на ѻ҆бои́хъ кра́ехъ є҆гѡ̀.

Для соединения рам сделай из дерева, из акации тоже, пять шестов для одной стороны Скинии
 
И҆ да сотвори́ши верєѝ ѿ дре́въ негнїю́щихъ: пѧ́ть вере́й столпѹ̀ є҆ди́номѹ ѿ є҆ди́ныѧ страны̀ ски́нїи,

и пять для ее другой стороны; еще пять — для рам на западной, задней стене.
 
и҆ пѧ́ть вере́й столпѹ̀ є҆ди́номѹ вторѣ́й странѣ̀ ски́нїи, и҆ пѧ́ть вере́й столпѹ̀ за́днемѹ странѣ̀ ски́нїи, ѩ҆́же къ мо́рю:

Средний шест, проходя у середины рам, должен соединять их от одного края Скинии до другого.
 
и҆ вереѧ̀ сре́днѧѧ посредѣ̀ столпѡ́въ да прохо́дитъ ѿ є҆ди́ныѧ страны̀ въ дрѹгѹ́ю странѹ̀.

Рамы покрой золотом и сделай из золота кольца, гнезда для шестов, золотом покрой и сами шесты.
 
И҆ столпы̀ да позлати́ши зла́томъ: и҆ ко́лца сотвори́ши зла҄та, въ нѧ́же вложи́ши верєѝ: и҆ позлати́ши верєѝ зла́томъ.

Вот так ты построишь Скинию по образцу,5 который был показан тебе на горе.
 
И҆ возста́виши ски́нїю по ѡ҆́бразѹ пока́занномѹ тебѣ̀ на горѣ̀.

Помимо этого сотки завесу из голубой, пурпурной и алой шерсти и тонкого льна; на ней должны быть искусно вытканы херувимы.
 
И҆ да сотвори́ши завѣ́сѹ ѿ синеты̀ и҆ багрѧни́цы, и҆ червлени́цы ска́ныѧ и҆ вѷссо́на прѧ́денагѡ: дѣ́ломъ тка́нымъ да сотвори́ши ю҆̀ херѹві́мы.

Используй золотые крючки, чтобы повесить ее на четырех столбах, сделанных из акации, покрытых золотом и поставленных на четыре серебряных основания.
 
И҆ возложи́ши ю҆̀ на четы́ри столпы̀ негнїю́щыѧ позлащє́ны зла́томъ: и҆ верхѝ и҆́хъ зла҄ты, и҆ стѡѧ́ла и҆́хъ четы́ри срє́брѧна.

После того как завеса будет подвешена на крючках, внеси за нее ковчег со скрижалями Закона.6 Завеса будет означать для вас: в Скинии Святое отделено от Святая святых.7
 
И҆ повѣ́сиши завѣ́сѹ на столпѣ́хъ, и҆ внесе́ши та́мѡ внѹ́трь завѣ́сы кївѡ́тъ свидѣ́нїѧ: и҆ раздѣлѧ́ти бѹ́детъ завѣ́са ва́мъ посредѣ̀ свѧти́лища и҆ посредѣ̀ ст҃а҄ѧ ст҃ы́хъ,

На ковчег со скрижалями Закона, что находится в Святая святых, поставь златой Покров примирения.
 
и҆ закры́еши завѣ́сою кївѡ́тъ свидѣ́нїѧ во ст҃а҄ѧ ст҃ы́хъ.

Перед завесой поставь стол для хлебов, а напротив него — светильник. Стол должен стоять на северной стороне, светильник же — на южной.
 
И҆ поста́виши трапе́зѹ внѣ̀ завѣ́сы, и҆ свѣти́лникъ прѧ́мѡ трапе́зы на странѣ̀ ски́нїи, ѩ҆́же къ ю҆́гѹ: и҆ трапе́зѹ поста́виши на странѣ̀ ски́нїи, ѩ҆́же къ сѣ́верѹ.

Со стороны входа в Скинию должен быть полог. Сделай его разноцветным: из голубой, пурпурной и алой пряжи и из тонкого льна.
 
И҆ да сотвори́ши закро́въ въ две́рехъ ски́нїи ѿ синеты̀ и҆ багрѧни́цы, и҆ червлени́цы ска́ныѧ и҆ вѷссо́на ска́нагѡ, дѣ́ломъ пестрѧ́щагѡ.

Для полога изготовь пять столбов из того же дерева, из акации, их тоже покрой золотом и укрепи на них золотые крючки; отлей для столбов пять медных оснований.
 
И҆ да сотвори́ши завѣ́сѣ пѧ́ть столпѡ́въ ѿ дре́въ негнїю́щихъ, и҆ позлати́ши и҆̀хъ зла́томъ, и҆ верхѝ и҆́хъ зла҄ты: и҆ да слїе́ши и҆̀мъ пѧ́ть стѡѧ́лъ мѣ́дѧныхъ.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
2  [1] — Т. е. 12,6×1,8 м.
8  [2] — Т. е. 13,5×1,8 м.
16  [3] — Т. е. 4,5×0,7 м.
24  [4] — Или: к одному кольцу.
30  [5] — Евр. мишпат используется здесь в значении: план, замысел.
33  [6] — Букв.: ковчег Свидетельства (с указанием); то же в ст. 34; см. примеч. к 16:34.
33  [7] — Или: от Самого святого (покоя / отделения).
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.