Исход 31 глава

Исход, Пятикнижие Моисея
Под редакцией Кулаковых → Елизаветинская Библия

 
 

Продолжая разговор с Моисеем, ГОСПОДЬ сказал ему:
 
И҆ речѐ гд҇ь къ мѡѷсе́ю, гл҃ѧ:

«Знай, Я с целью особой избрал1 Бецалела, сына Урии, внука Гурова из колена Иуды.
 
сѐ, нареко́хъ и҆́менемъ веселеи́ла сы́на ѹ҆рі́и, сы́на ѡ҆́рова, ѿ пле́мене ї҆ѹ́дина,

Духом Божиим исполнил Я его и через то даровал ему высокое мастерство,2 сообразительность и знание всякого рода искусств,
 
и҆ напо́лнихъ є҆го̀ дх҃омъ бж҃їимъ премдрости и҆ смышле́нїѧ и҆ вѣ́дѣнїѧ, во всѧ́комъ дѣ́лѣ разѹмѣ́ти

чтобы мог он замышлять произведения художественные и работать по золоту, серебру и меди,
 
и҆ а҆рхїтекто́нствовати, дѣ́лати зла́то и҆ сребро̀ и҆ мѣ́дь, и҆ синетѹ̀ и҆ багрѧни́цѹ, и҆ червлени́цѹ прѧ́денѹ и҆ вѷссо́нъ ска́ный,

гранить драгоценные камни и вставлять их в оправу, выполнять резьбу по дереву, то есть делать всякого рода искусные вещи.
 
и҆ ка́менное дѣ́ло, и҆ разли҄чнаѧ древодѣ҄лства дѣ́лати во всѣ́хъ дѣ́лѣхъ:

Более того, Я дал ему в помощники Оголиава, сына Ахисамаха из колена Дана, а также наделил особым умением всех тех, кто уже был умельцем3 в своем деле, чтобы они смогли выполнить всё, что Я повелел тебе сделать:
 
и҆ а҆́зъ да́хъ є҆го̀ и҆ є҆лїа́ва сы́на а҆хїсама́хова ѿ пле́мене да́нова, и҆ всѧ́комѹ смы́сленномѹ се́рдцемъ да́хъ смы́слъ, и҆ потрѹдѧ́тсѧ, и҆ сотворѧ́тъ всѧ҄, є҆ли҄ка заповѣ́дахъ тебѣ̀:

Шатер Откровения, ковчег, где Свидетельство о воле Моей хранится, златой Покров примирения и все прочие принадлежности Шатра;
 
ски́нїю свидѣ́нїѧ и҆ кївѡ́тъ завѣ́та, и҆ ѡ҆чисти́лище є҆́же верхѹ̀ є҆гѡ̀, и҆ ѹ҆́тварь ски́нїи,

также и стол со всеми принадлежностями его, светильник, коего все части из чистого золота должны быть, жертвенник курения благоуханного
 
и҆ же́ртвенники, и҆ трапе́зѹ и҆ всѧ҄ сосѹ́ды є҆ѧ̀, и҆ свѣти́лникъ чи́стый и҆ всѧ҄ сосѹ́ды є҆гѡ̀,

и жертвенник для всесожжений со всеми принадлежностями его, большой сосуд для омовений и подставку к нему;
 
и҆ ѹ҆мыва́лницѹ и҆ стоѧ́ло є҆ѧ̀,

а вместе с тем и искусной работы одежды4 — для самого Аарона-священника и для сыновей его одеяния, отличающиеся от обычных,5 дабы носили они их при священнодействии;
 
и҆ ри҄зы слѹжє́бныѧ а҆арѡ́нѡвы и҆ ри҄зы сынѡ́въ є҆гѡ̀, є҆́же свѧщеннодѣ́йствовати мнѣ̀,

наконец, от умельцев тех потребуется приготовить елей помазания и ароматичное курение для Святилища. Пусть всё, что Я повелел тебе сделать, они выполнят».
 
и҆ є҆ле́й пома́занїѧ, и҆ ѳѷмїа́мъ сложе́нїѧ ст҃а́гѡ: по всѣ҄мъ, є҆ли҄ка заповѣ́дахъ тебѣ̀, сотворѧ́тъ.

Продолжая говорить о богослужении, ГОСПОДЬ повелел Моисею:
 
И҆ речѐ гд҇ь къ мѡѷсе́ю, гл҃ѧ:

«Внуши сынам Израилевым: субботы Мои пусть соблюдают непреложно, ибо они — знамение Союза между Мной и вами из поколения в поколение, дабы вы знали, что Я — ГОСПОДЬ, освящающий вас.
 
и҆ ты̀ заповѣ́ждь сынѡ́мъ ї҆и҃лєвымъ, глаго́лѧ: смотри́те и҆ сѹббѡ҄ты моѧ҄ сохрани́те: є҆́сть бо зна́менїе междѹ̀ мно́ю и҆ ва́ми въ ро́ды ва́шѧ, да ѹ҆вѣ́сте, ѩ҆́кѡ а҆́зъ гд҇ь ѡ҆сщ҃а́ѧй ва́съ:

Посему соблюдайте субботу, она свята для вас. Кто осквернит святыню эту, тот смерти должен быть предан. Работающему в субботу не место среди народа его — да будет он исторгнут.
 
и҆ сохрани́те сѹббѡ́тѹ, ѩ҆́кѡ ст҃а̀ сїѧ̀ є҆́сть гд҇ѹ и҆ ва́мъ: ѡ҆скверни́вый ю҆̀ сме́ртїю ѹ҆́мретъ: всѧ́къ, и҆́же сотвори́тъ въ ню̀ дѣ́ло, потреби́тсѧ дѹша̀ та̀ ѿ среды̀ люді́й свои́хъ:

Работой можно заниматься шесть дней, а седьмой день — суббота, день священного покоя,6 он ГОСПОДУ посвящается. Каждый, кто работает в субботний день, должен быть предан смерти.
 
ше́сть дні́й да сотвори́ши дѣла̀, въ де́нь же седмы́й сѹббѡ́та, поко́й ст҃ъ гд҇ѹ: всѧ́къ, и҆́же сотвори́тъ дѣ́ло въ седмы́й де́нь, сме́ртїю ѹ҆́мретъ:

Сынам Израилевым надлежит соблюдать субботу, праздновать ее из поколения в поколение как знак их вечного со Мной Союза-Завета.
 
и҆ да сохранѧ́тъ сы́нове ї҆и҃лєвы сѹббѡ҄ты держа́ти ѧ҆̀ въ ро́ды и҆́хъ:

На вечные времена суббота должна оставаться знаком Союза между Мной и сынами Израилевыми. Ибо Я, ГОСПОДЬ, за шесть дней создал небо и землю, а в день седьмой ничего не делал7 и отдыхал».8
 
завѣ́тъ вѣ́ченъ во мнѣ̀ и҆ въ сынѣ́хъ ї҆и҃левыхъ, зна́менїе є҆́сть во мнѣ̀ вѣ́чное: ѩ҆́кѡ въ шестѝ дне́хъ сотворѝ гд҇ь не́бо и҆ зе́млю, въ седмы́й же де́нь преста̀, и҆ почѝ.

И когда ГОСПОДЬ закончил говорить с Моисеем на горе Синай, Он дал ему две скрижали со Свидетельством о воле Своей, каменные скрижали, на коих Свидетельство то было записано Его Божественным перстом.
 
И҆ дадѐ (бг҃ъ) мѡѷсе́ю, є҆гда̀ преста̀ гл҃ѧ є҆мѹ̀ на горѣ̀ сїна́йстѣй, двѣ̀ скрижа҄ли свидѣ́нїѧ, скрижа҄ли ка́мєнны напи҄саны пе́рстомъ бж҃їимъ.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
2  [1] — Букв.: Я по имени назвал.
3  [2] — Или: дал ему мудрость. Евр. слово хохма, обычно переводимое как «мудрость», здесь указывает на то большое умение или мастерство, которое требовалось для строительства Святилища.
6  [3] — Букв.: вложил (большую) мудрость в сердце всех мудрых сердцем.
10  [4] — Или: вязаные / сотканные одежды.
10  [5] — Букв.: облачения священные / Святилища.
15  [6] — Т. е. день, в который полностью прекращается работа.
17  [7] — См. примеч. «б» к Быт 2:2.
17  [8] — Или: набирался сил — здесь употреблено то же самое слово нафаш («перевести дух»), что и в заповеди о предоставлении отдыха рабу (23:12).
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.