Исход 35 глава

Исход, Пятикнижие Моисея
Под редакцией Кулаковых → Елизаветинская Библия

 
 

Моисей, не откладывая надолго, созвал всю общину израильтян и провозгласил: «Вот заповеди ГОСПОДНИ, которые Он повелел вам исполнять:
 
И҆ собра̀ мѡѷсе́й ве́сь со́нмъ сынѡ́въ ї҆и҃левыхъ и҆ речѐ къ ни҄мъ: сїѧ҄ словеса̀, ѩ҆̀же гл҃а гд҇ь твори́ти ѧ҆̀:

„Работой можно заниматься шесть дней, а день седьмой должен быть у вас святым: это суббота, день священного покоя,1 он ГОСПОДУ посвящается. Каждый, кто станет работать в сей день, должен быть предан смерти.
 
ше́сть дні́й сотвори́ши дѣла̀, въ де́нь же седмы́й почі́еши, ст҃а̀ сѹббѡ́та, поко́й гд҇ѹ: всѧ́къ творѧ́й дѣ́ло въ ню̀, да ѹ҆́мретъ:

Даже огня нельзя зажигать в этот день, день субботний, ни в одном из жилищ ваших“».
 
да не возгнѣтитѐ ѻ҆гнѧ̀ во всѣ́хъ домѣ́хъ ва́шихъ въ де́нь сѹббѡ́тный: а҆́зъ гд҇ь.

И, продолжая обращаться ко всей общине израильтян, Моисей сказал: «Вот еще какой наказ дал вам ГОСПОДЬ:
 
И҆ речѐ мѡѷсе́й ко всемѹ̀ со́нмѹ сынѡ́въ ї҆и҃левыхъ, глаго́лѧ: сїѐ сло́во, є҆́же завѣща̀ гд҇ь гл҃ѧ:

„Из того, чем вы владеете, определите свое пожертвование для ГОСПОДА. Каждый по доброй воле может пожертвовать ГОСПОДУ золото, серебро, медь,
 
возми́те ѿ себє̀ сами́хъ ѹ҆ча́стїе гд҇ѹ: всѧ́къ по во́ли се́рдца своегѡ̀ да принесе́тъ нача́тки гд҇ѹ, зла́то, сребро̀, мѣ́дь,

голубую, пурпурную и алую пряжу, лен и козью шерсть,
 
синетѹ̀, багрѧни́цѹ, червлени́цѹ сѹгѹ́бѹ спрѧ́денѹ, и҆ вѷссо́нъ ска́ный и҆ во́лнѹ ко́зїю,

красные шкуры бараньи и кожи тонкой выделки;2 можно принести древесину акации;
 
и҆ ко́жы ѡ҆́вни ѡ҆червлє́ны, и҆ ко́жы си҄ни, и҆ древеса̀ негнїю҄ща,

потребуется и елей для светильника, благовония для елея помазания и для ароматичных курений;
 
и҆ є҆ле́й во свѣще́нїе, и҆ ѳѷмїа́мъ въ є҆ле́й пома́занїѧ, и҆ въ сложе́нїе ѳѷмїа́ма:

камень оникс нужен и другие драгоценные камни, чтобы в соответствующей оправе их закрепить на эфоде или нагруднике.
 
и҆ ка́мєни сардї҄йски, и҆ ка́мєни въ ваѧ́нїе на ри́зѹ ве́рхнюю и҆ на поди́ръ {Славе́н.: до́лгаѧ ри́за.}:

И пусть все умельцы3 среди вас соберутся и сделают всё, что повелел ГОСПОДЬ:
 
и҆ всѧ́къ премѹ́дрый се́рдцемъ въ ва́съ ше́дъ да дѣ́лаетъ всѧ҄, є҆ли҄ка заповѣ́да гд҇ь:

Скинию сделают, ее покрывало шатровое и покрытия ее прочные, изготовят для Скинии все крючки и рамы ее, все шесты и столбы с основаниями для них,
 
ски́нїю и҆ завѣ҄сы, и҆ покро́вы и҆ развѡ́ры, и҆ колкѝ и҆ верєѝ, и҆ столпы̀ и҆ стѡѧ́ла:

ковчег и к нему шесты, златой Покров примирения и завесу закрывающую,
 
и҆ кївѡ́тъ свидѣ́нїѧ и҆ нѡси́ла є҆гѡ̀, и҆ ѡ҆чисти́лище є҆гѡ̀ и҆ завѣ́сѹ, (и҆ ѻ҆пѡ́ны двора̀, и҆ столпы̀ є҆гѡ̀, и҆ ка́мєни смара́гдѡвы, и҆ ѳѷмїа́мъ и҆ є҆ле́й пома́занїѧ,)

стол с шестами и всеми принадлежностями к нему, стол, на который будут класть хлебы перед ГОСПОДОМ.4
 
и҆ трапе́зѹ и҆ нѡси́ла є҆ѧ̀, и҆ всѧ҄ сосѹ́ды є҆ѧ̀, и҆ хлѣ́бы предложе́нїѧ, (и҆ ѻ҆лта́рь и҆ всѧ҄ сосѹ́ды є҆гѡ̀,)

Для освещения пусть сделают светильник, лампы к нему и другие принадлежности; пусть не забудут и про елей для светильника;
 
и҆ свѣти́лникъ свѣ́та и҆ всѧ҄ сосѹ́ды є҆гѡ̀, и҆ свѣти҄ла є҆гѡ̀ и҆ є҆ле́й свѣти́лный,

нужно будет сделать жертвенник курения благоуханного и шесты для него; пусть приготовят елей помазания и ароматичное курение для Святилища, и полог, закрывающий вход в Скинию,
 
и҆ ѻ҆лта́рь кади́лный и҆ нѡси́ла є҆гѡ̀, и҆ є҆ле́й пома́занїѧ, и҆ ѳѷмїа́мъ сложе́нїѧ, и҆ завѣ́сѹ две́рїй ски́нїи,

и жертвенник для всесожжений с медной решеткой, шестами и всякими прочими принадлежностями, а также сосуд для омовений и подставкой к нему.
 
и҆ ѻ҆лта́рь всесожже́нїѧ, и҆ ѻ҆гни́ще є҆гѡ̀ мѣ́дѧно и҆ нѡси́ла є҆гѡ̀, и҆ всѧ҄ сосѹ́ды є҆гѡ̀, и҆ ѹ҆мыва́лницѹ, и҆ стоѧ́ло є҆ѧ̀,

Двор Скинии должен быть огражден завесами на столбах с основаниями и с особой завесой, закрывающей вход во двор.
 
и҆ ѻ҆пѡ́ны двора̀, и҆ столпы̀ є҆гѡ̀ и҆ стѡѧ́ла є҆гѡ̀, и҆ завѣ́сѹ две́рїй двора̀,

Ко всему этому добавьте еще колышки для Скинии и для двора, а также веревки к ним.
 
и҆ колкѝ ски́нїи, и҆ колкѝ двора̀, и҆ ѹ҆́жы и҆́хъ:

Нужно будет приготовить и искусной работы одежды5 для служения во Святилище — для Аарона-священника и для сыновей его одежды, отличающиеся от обычных,6 дабы носили они их при священнодействии“».
 
и҆ ри҄зы свѧты҄ѧ а҆арѡ́на жерца̀, и҆ ри҄зы, въ ни́хже слѹжи́ти и҆́мѹтъ во ст҃ѣ́мъ, и҆ ри҄зы сынѡ́мъ а҆арѡ́нѡвымъ свѧще́нства (и҆ є҆ле́й пома́занїѧ, и҆ ѳѷмїа́мъ сложе́нїѧ).

Израильтяне,7 выслушав Моисея, разошлись по домам.
 
И҆ и҆зы́де ве́сь со́нмъ сынѡ́въ ї҆и҃левыхъ ѿ мѡѷсе́а.

А потом все, кого влекло к тому сердце, чей дух горел, стали приходить со своими приношениями ГОСПОДУ, со всем тем, что было нужно для работ по устройству Шатра Откровения, для служения в нем и для священных одежд.
 
И҆ принесо́ша кі́йждо, ѩ҆̀же возлюбѝ се́рдце и҆́хъ, и҆ ѩ҆́коже возмнѣ́сѧ дѹшѝ и҆́хъ, принесо́ша ѹ҆ча́стїе гд҇ѹ на всѧ҄ дѣла̀ ски́нїи свидѣ́нїѧ, и҆ на всѧ҄ сосѹ́ды є҆ѧ̀, и҆ на всѧ҄ ри҄зы свѧти́лища:

Приходили и мужчины, и женщины. Все, кого побуждало к тому сердце, приносили разные золотые украшения: браслеты,8 серьги, перстни и подвески; каждый из них приносил свое золото как особый дар, посвященный9 ГОСПОДУ.
 
и҆ принесо́ша мѹ́жїе ѿ же́нъ свои́хъ, кі́йждо, ѩ҆́коже помы́сли ѹ҆мо́мъ, принесо́ша печа҄ти и҆ ѹ҆серѧ҄зи, и҆ пє́рстни и҆ плени҄цы, и҆ мѡни́ста и҆ всѧ́къ сосѹ́дъ зла́тъ: и҆ всѝ є҆ли́цы принесо́ша ѹ҆ча́стїе зла́та гд҇ѹ,

Каждый принес то, что у него было: это либо голубая, пурпурная или алая пряжа, либо тонкий лен и козья шерсть, красные шкуры бараньи или кожи тонкой выделки.
 
и҆ всѧ́къ ѹ҆ негѡ́же ѡ҆брѣ́тесѧ синета̀ и҆ багрѧни́ца, и҆ червлени́ца и҆ вѷссо́нъ, и҆ ко́жы си҄ни и҆ ко́жы ѡ҆́вни ѡ҆червлє́ны, (и҆ ко́жы кѡ́зїѧ) принесо́ша:

И каждый, кто мог пожертвовать серебро или медь, отдал их как свое приношение ГОСПОДУ. И все те, у кого была древесина акации, пригодная для святого дела, принесли ее.
 
всѧ́къ ѿдѣлѧ́ѧй ѹ҆ча́стїе, сребро̀ и҆ мѣ́дь, принесо́ша ѹ҆ча҄стїѧ гд҇ѹ: и҆ ѹ҆ ни́хже ѡ҆брѣто́шасѧ древеса̀ негнїю҄щаѧ, на всѧ҄ содѣ́лѡванїѧ сосѹ́дѡвъ принесо́ша:

Каждая женщина, что умела искусно прясть, взялась за это дело и принесла свою пряжу голубого, пурпурного и алого цвета, а также тонкий лен,
 
и҆ всѧ́ка жена̀ мѹ́драѧ ѹ҆мо́мъ рѹка́ма прѧ́сти, принесѐ прѧ́дєнаѧ, синетѹ̀ и҆ багрѧни́цѹ и҆ червлени́цѹ и҆ вѷссо́нъ:

тогда как другие, кто желал и умел, пряли козью шерсть.
 
и҆ всѧ҄ жєны̀, и҆̀мже возлюби́сѧ во ѹ҆мѣ̀ и҆́хъ, хи́тростїю спрѧдо́ша во́лнѹ ко́зїю:

Главы колен и родов принесли ониксы и другие драгоценные камни, чтобы те в соответствующей оправе были закреплены на эфоде и нагруднике.
 
и҆ кнѧ҄зи принесо́ша ка́мєни смара́гдѡвы и҆ ка́мєни на соверше́нїе ри́зѣ ве́рхней {Гре́ч.: є҆пѡмі́съ, є҆вр.: є҆фѹ́дъ.}, и҆ на сло́во {Гре́ч.: логі́онъ.},

Дело устроилось также и с благовониями, и с елеем для светильника, для помазания и ароматичных курений.
 
и҆ на сложе́нїе, и҆ на є҆ле́й пома́занїѧ, и҆ на сложе́нїе ѳѷмїа́ма:

Словом, все эти израильтяне — как мужчины, так и женщины, кои почувствовали в себе побуждение принести что-нибудь для исполнения тех работ, о которых сказал им ГОСПОДЬ через Моисея, — сделали это охотно.
 
и҆ всѧ́къ мѹ́жъ, и҆лѝ жена̀, и҆̀мже наносѧ́ше ѹ҆́мъ и҆́хъ, вше́дшымъ твори́ти всѧ҄ дѣла̀, є҆ли҄ка заповѣ́да гд҇ь твори́ти ѧ҆̀ мѡѷсе́омъ, принесо́ша сы́нове ї҆и҃лєвы ѹ҆ча́стїе гд҇ѹ.

После этого Моисей сказал израильтянам: «Знайте, что для дела сего ГОСПОДЬ избрал10 Бецалела, сына Урии, внука Гурова из колена Иуды.
 
И҆ речѐ мѡѷсе́й сынѡ́мъ ї҆и҃лєвымъ: сѐ, наречѐ бг҃ъ и҆́менемъ веселеи́ла сы́на ѹ҆рі́ина, сы́на ѡ҆́рова, ѿ пле́мене ї҆ѹ́дина,

ГОСПОДЬ исполнил его Духом Божьим и через то даровал ему высокое мастерство,11 сообразительность и знание всякого рода искусств,
 
и҆ напо́лни є҆го̀ дх҃а бж҃їѧ, премдрости и҆ ра́зѹма, и҆ ѹ҆мѣ́нїй всѣ́хъ,

чтобы мог он замышлять произведения художественные и работать по золоту, серебру и меди,
 
а҆рхїтекто́нствовати во всѣ́хъ дѣлесѣ́хъ древодѣ́ланїѧ {а҆рхїтекто́нства.}, твори́ти зла́то и҆ сребро̀ и҆ мѣ́дь,

гранить драгоценные камни и вставлять их в оправу, выполнять резьбу по дереву, то есть делать всякого рода искусные вещи.
 
и҆ ваѧ́ти ка́мєни, и҆ дѣ́лати дре́во, и҆ твори́ти по всемѹ̀ дѣ́лѹ премѹ́дрости:

И еще одним даром, способностью учить других, наделил Господь Бецалела, его наделил и Оголиава, сына Ахисамаха, из колена Дана.
 
и҆ преѹспѣва́ти дадѐ во ѹ҆мѣ̀ є҆мѹ̀ и҆ є҆лїа́вѹ а҆хїсама́ховѹ, ѿ пле́мене да́нова:

Обоим Он даровал умение выполнять всякую работу: и резчика по металлу,12 и составителя узоров, и искусного вышивальщика, умелого в обращении с голубой, пурпурной и алой пряжей и тонким льном, и также ткача. Они искусные мастера во всякой художественной работе и в исполнении сложных замыслов».
 
и҆ напо́лни и҆̀хъ премѹ́дрости, ѹ҆ма̀, є҆́же разѹмѣ́ти твори́ти всѧ҄ дѣла̀ ст҃ы́ни, тка҄нїѧ и҆ пестрє́нїѧ тка́ти червлени́цею и҆ багрѧни́цею и҆ вѷссо́номъ, твори́ти всѧ́кое дѣ́ло хѹдо́жества разли́чна.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
2  [1] — Т. е. в этот день полностью прекращается работа; евр. шаббат шаббатон.
7  [2] — Друг. возм. пер.: кожа животных морских — евр. неясен, то же в ст. 23.
10  [3] — Букв.: (люди) мудрого сердца, т. е. способные принимать мудрые решения.
13  [4] — Букв.: хлеб (перед) Лицом; см. примеч. к 25:30.
19  [5] — Или: вязаные / сотканные одежды.
19  [6] — Букв.: облачения священные / Святилища.
20  [7] — Букв.: вся община сынов Израилевых, так же в ст. 1 и 4.
22  [8] — Букв.: кольца (в нос).
22  [9] — Или: как жертву, приносимую с размахиванием, что и указывало на ее посвящение Богу.
30  [10] — Букв.: назвал по имени.
31  [11] — Или: дал ему мудрость.
35  [12] — Или: искусного мастера.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.