Исход 39 глава

Исход, Пятикнижие Моисея
Под редакцией Кулаковых → Елизаветинская Библия

 
 

Из голубой, пурпурной и алой пряжи соткали одежды для служения во Святилище, священные одежды для Аарона приготовили точно так, как ГОСПОДЬ повелел Моисею.
 
Всѐ зла́то, є҆́же содѣ́лано бы́сть въ дѣ́лѣ по всѧ́комѹ дѣ́ланїю ст҃ы́хъ, бѧ́ше зла́та нача́ткѡвъ два́десѧть де́вѧть тала́нтѡвъ и҆ се́дмь сѡ́тъ три́десѧть сі́клєвъ, по сі́клю свѧто́мѹ:

И эфод сделал Бецалел1 из тонкого льна, золота и пряжи голубой, пурпурной и алой.
 
и҆ сребра̀ ѹ҆ча́стїе ѿ и҆счи́сленныхъ мѹже́й со́нма, сто̀ тала́нтѡвъ и҆ ты́сѧща се́дмь сѡ́тъ се́дмьдесѧтъ пѧ́ть сі́клєвъ:

Раскатанное в листы золото разрезал он на отдельные нити, чтобы вплести их в голубую, пурпурную и алую пряжу и тонкий лен, — искусной была та работа.
 
дра́хма є҆ди́на съ главы̀ по́лъ сі́клѧ, по сі́клю свѧто́мѹ: всѧ́къ приходѧ́й къ пресмотре́нїю ѿ два́десѧти лѣ́тъ и҆ вы́шше, на шестьдесѧ́тъ тє́мъ и҆ на трѝ ты́сѧщы пѧ́ть сѡ́тъ и҆ пѧтьдесѧ́тъ.

К обоим верхним краям эфода пришили соединяющие его наплечники.
 
И҆ бы́ша сто̀ тала҄нтъ сребра̀ на слїѧ́нїе ста̀ глави́цъ ски́нїи и҆ на глави҄цы завѣ҄сныѧ, сто̀ глави́цъ на сто̀ тала҄нтъ, тала́нтъ на глави́цѹ:

Искусно сделанный пояс эфода, изготовленный как часть его и с тем же мастерством, был из золота и пряжи голубой, пурпурной и алой и тонкого льна — точно такой, как повелел ГОСПОДЬ Моисею.
 
и҆ ты́сѧщѹ се́дмь сѡ́тъ се́дмьдесѧтъ пѧ́ть сі́клєвъ сотворѝ на пє́тли столпа́мъ, и҆ позлатѝ глави҄цы и҆́хъ, и҆ ѹ҆красѝ ѧ҆̀.

К одежде приготовили и благородные камни, ониксы: их вставили в золотые оправы тонкой работы и вырезали на них, как вырезают изображения на печатях, имена сыновей Израиля.
 
И҆ мѣ́дь ѹ҆ча́стїѧ, се́дмьдесѧтъ тала҄нтъ и҆ двѣ̀ ты́сѧщы и҆ четы́реста сі́клєвъ.

Эти камни Бецалел закрепил на наплечниках эфода, дабы служили они напоминанием о сыновьях Израиля, как повелел ГОСПОДЬ Моисею.
 
И҆ сотвори́ша и҆з̾ неѧ̀ стѡѧ́ла двє́рнаѧ ски́нїи свидѣ́нїѧ,

Изготовил он и нагрудник2 искусной работы, с таким же мастерством, как и эфод, используя для этого нити золота, голубую, пурпурную и алую пряжу и тонкий лен.
 
и҆ стѡѧ́ла двора̀ ѡ҆́крестъ, и҆ стѡѧ́ла две́рїй двора̀, и҆ колкѝ ски́нїи, и҆ колкѝ двора̀ ѡ҆́крестъ, и҆

Сложенный вдвое, он был квадратным: длиною в ладонь и в ладонь шириной, двойным он был.
 
ѡ҆бложе́нїе мѣ́дѧно ѡ҆́крестъ ѻ҆лтарѧ̀, и҆ всѧ҄ сосѹ́ды ѻ҆лтарѧ̀, и҆ всѧ҄ ѻ҆рѹ҄дїѧ ски́нїи свидѣ́нїѧ.

На нагруднике этом помещены были четыре ряда драгоценных камней в таком порядке: сначала рубин, топаз и изумруд — это первый ряд;
 
И҆ сотвори́ша сы́нове ї҆и҃лєвы, ѩ҆́коже заповѣ́да гд҇ь мѡѷсе́ю, та́кѡ сотвори́ша.

во втором ряду — бирюза, сапфир3 и бриллиант;4
 
Ѿ и҆збы́вшагѡ же зла́та ѹ҆ча́стїѧ сотвори́ша сосѹ́ды, є҆́же слѹжи́ти въ ни́хъ пред̾ гд҇емъ:

третий ряд — это гиацинт,5 агат и аметист;
 
и҆ ѿ ѡ҆ста́вшїѧ синеты̀ и҆ багрѧни́цы, и҆ червлени́цы и҆ вѷссо́на, сотвори́ша ри҄зы слѹжє́бныѧ а҆арѡ́нѹ, є҆́же слѹжи́ти въ ни́хъ во свѧти́лищи.

и четвертый ряд — хризолит, оникс и яшма. В золотые оправы искусной работы все они были вставлены.
 
И҆ принесо́ша ри҄зы къ мѡѷсе́ю, и҆ ски́нїю и҆ сосѹ́ды є҆ѧ̀, и҆ верєѝ є҆ѧ̀ и҆ столпы̀ и҆ стѡѧ́ла є҆ѧ̀,

Камней было двенадцать по числу имен сыновей Израиля, и на каждом из них было вырезано, как на печати, имя одного из двенадцати колен.
 
и҆ кївѡ́тъ завѣ́та и҆ нѡси́ла є҆гѡ̀,

Для нагрудника сделали из чистого золота витые цепочки в виде шнура плетеного;
 
и҆ ѻ҆лта́рь и҆ всѧ҄ сосѹ́ды є҆гѡ̀, и҆ є҆ле́й пома́занїѧ и҆ ѳѷмїа́мъ сложе́нїѧ,

и еще две золотые оправы с узором сделали и два золотых кольца; эти кольца прикрепили к двум верхним углам нагрудника.
 
и҆ свѣти́лникъ чи́стый и҆ свѣти҄ла є҆гѡ̀, свѣти҄ла вжига́нїѧ и҆ є҆ле́й свѣтѣ́нїѧ:

Потом присоединили две золотые цепочки к обоим кольцам на верхних углах нагрудника,
 
и҆ трапе́зѹ предложе́нїѧ и҆ всѧ҄ сосѹ́ды є҆ѧ̀, и҆ хлѣ́бы предложє́нныѧ:

а другие концы этих двух цепочек соединили с двумя оправами, кои, в свою очередь, прикрепили к наплечникам эфода спереди.
 
и҆ ри҄зы свѧты҄ѧ, ѩ҆̀же сѹ́ть а҆арѡ҄ни, и҆ ри҄зы сынѡ́въ є҆гѡ̀ на жре́чество:

Сделали также два золотых кольца, которые прикрепили к двум нижним углам нагрудника, на внутренней стороне его, на той, что прилегает к эфоду.
 
и҆ ѻ҆пѡ́ны двора̀, и҆ столпы̀, и҆ стѡѧ́ла є҆гѡ̀, и҆ завѣ́сѹ две́рїй ски́нїи и҆ две́рїй двора̀: и҆ всѧ҄ сосѹ́ды ски́нїи и҆ всѧ҄ ѻ҆рѹ҄дїѧ є҆ѧ̀:

Было сделано и еще два золотых кольца; их прикрепили у нижнего края наплечников с передней стороны, у самого шва этих наплечников, прямо над поясом эфода.
 
и҆ покро́вцы ко́жы ѡ҆́вни ѡ҆червлє́ны, и҆ покро́вы ко́жы си҄нїѧ, и҆ про́чихъ ѻ҆пѡ́ны:

Нагрудник, чтобы не спадал он с эфода и был над поясом его, закрепили, продев сквозь его кольца и кольца эфода голубой шнур. Так повелел ГОСПОДЬ Моисею.
 
и҆ колкѝ, и҆ всѧ҄ ѻ҆рѹ҄дїѧ на дѣла̀ ски́нїи свидѣ́нїѧ:

Бецалел соткал ризу голубого цвета, чтобы ее можно было носить под эфодом.
 
є҆ли҄ка заповѣ́да гд҇ь мѡѷсе́ю, та́кѡ сотвори́ша сы́нове ї҆и҃лєвы всѐ ѹ҆строе́нїе.

Посередине же этой ризы был сделан для головы вырез с плотно обмётанным краем, дабы не рвалось облачение.
 
И҆ ви́дѣ мѡѷсе́й всѧ҄ дѣла̀, и҆ бѧ́хѹ сотворє́на та҄, ѩ҆́коже заповѣ́да гд҇ь мѡѷсе́ю, та́кѡ сотвори́ша ѧ҆̀, и҆ благословѝ и҆̀хъ мѡѷсе́й.

По всему подолу ризы повесили сплетенные из пряжи голубого, пурпурного и алого цвета шарики в виде гранатовых плодов.
 

Между гранатовыми плодами пришили по подолу колокольчики из чистого золота, крепились они поочередно:
 

колокольчик и гранатовый плод, колокольчик и гранатовый плод — и так по всему подолу ризы; то нужно было для служения в Скинии, как повелел ГОСПОДЬ Моисею.
 

Для Аарона и сыновей его соткали хитоны из тонкого льна,
 

сделали льняной тюрбан6 и льняные же головные повязки; белье, закрывающее нижнюю часть тела священника, из льна, тонко сотканного, тоже сшили.
 

Из такого же льна и пояс приготовили узорчатый, расшитый голубой, пурпурной и алой пряжей, как велел ГОСПОДЬ Моисею.
 

Цветку подобную пластинку — диадему священную — отлили из чистого золота и вырезали на ней, как вырезают на печати, слова «Святыня ГОСПОДНЯ»,
 

к ней прикрепили голубой шнур, чтобы привязывать сию диадему поверх тюрбана, — таково было ГОСПОДНЕ повеление Моисею.
 

Итак, все работы над Скинией — Шатром Откровения — были завершены. Сыны Израилевы сделали всё точно так, как ГОСПОДЬ повелел Моисею.
 

По мере завершения работ приносили они к Моисею и все полотнища для Скинии, и ее шатровое покрывало,7 и все части и принадлежности её: крючки, рамы, шесты, столбы и их основания;
 

принесли и покрытия: одно из бараньих шкур красного цвета, а другое из кож тонкой выделки; внутреннюю завесу, закрывающую Святая святых,
 

ковчег со скрижалями Закона,8 с шестами его и златым Покровом примирения;
 

стол представили со всеми принадлежностями его и хлебы, что кладут перед ГОСПОДОМ;9
 

а также светильник из чистого золота с лампами, расставленными на нем, и другие принадлежности его вместе с маслом для освещения;
 

показали Моисею золотой жертвенник и елей помазания; принесли и ароматичное курение, и полог, закрывающий вход в Шатер.
 

Был показан Моисею и жертвенник медный с медной решеткой его, шесты к нему и все прочие его принадлежности. Не преминули показать и большой сосуд для омовений, и подставку для него,
 

как и завесы двора, столбы и опоры, завесу для ворот двора, веревки, колышки и всё остальное, что изготовлено было для служения в Скинии — Шатре Откровения.
 

Принесли и искусной работы одежды, в кои следовало облачаться во время служения во Святилище: священные убранства Аарона-священника и одежды сыновей, которым предстояло участвовать в священнодействии.
 

Как повелел Моисею ГОСПОДЬ, так всё и было сделано сынами Израилевыми.
 

Осмотрел Моисей всё приготовленное и убедился, что сделали они это точно так, как повелел ГОСПОДЬ. И Моисей благословил их.
 

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
2  [1] — Букв.: он; см. примеч. к 36:8.
8  [2] — Или: нагрудный (съемный) карман.
11  [3] — Или: ляпис-лазурь.
11  [4] — Или: алмаз; или: гагат.
12  [5] — Или: опал.
28  [6] — Или: головную повязку, подобную тюрбану; то же в ст. 31.
33  [7] — См. 26:7−14.
35  [8] — Или (ближе к букв.): ковчег Свидетельства; см. примеч. к 16:34.
36  [9] — Букв.: хлеб (перед) Лицом; см. примеч. к 25:30.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.