Екклесиаст 10 глава

Книга Екклезиаста, или Проповедника
Под редакцией Кулаковых → Елизаветинская Библия

 
 

От мертвых мух смердят и портятся благовония, от глупости малой обесценивается мудрость достойных.
 
Мѹ҄хи ѹ҆ме́ршыѧ згноѧ́ютъ є҆ле́а сла́дость: че́стно ма́лое мѹ́дрости па́че сла́вы вели́ки безѹ́мїѧ.

Если сердце мудрого поведет направо, то сердце глупца — налево,1
 
Се́рдце мѹ́драгѡ ѡ҆деснѹ́ю є҆гѡ̀, се́рдце же безѹ́мнагѡ ѡ҆шѹ́юю є҆гѡ̀:

и если даже глупец просто идет своей дорогой, недомыслие его всем напоказ и всякому скажет о глупости его.
 
и҆ въ пѹ́ть є҆гда̀ безѹ́мный и҆́детъ, се́рдце є҆гѡ̀ лиша́етсѧ, и҆ ѩ҆̀же помышлѧ́етъ, всѧ҄ безѹ́мїе сѹ́ть.

Правителя прогневил — прочь не беги: владеющему собой2 простятся и немалые проступки.
 
А҆́ще дѹ́хъ владѣ́ющагѡ взы́детъ на тѧ̀, мѣ́ста твоегѡ̀ не ѡ҆ста́ви: ѩ҆́кѡ и҆зцѣле́нїе ѹ҆толи́тъ грѣхѝ вели҄ки.

И еще такое зло повидал я под солнцем: несправедливость исходит от самого властителя,
 
Е҆́сть лѹка́вство, є҆́же ви́дѣхъ под̾ со́лнцемъ, а҆́ки нево́льно и҆зы́де ѿ лица̀ владѣ́ющагѡ:

возносятся глупцы, и унижены богатые.
 
вда́нъ безѹ́мный въ высѡты̀ вели҄ки, а҆ бога́тїи во смире́нныхъ сѧ́дѹтъ:

Видел я рабов, что скачут на конях, тогда как вельможи по-рабски ходят пешком…
 
ви́дѣхъ рабѡ́въ на ко́нехъ, и҆ кнѧзе́й и҆дѹ́щихъ ѩ҆́кѡ рабѡ́въ на землѝ.

Кто яму роет — сам в нее упадет, а кто ломает стену — того укусит змея.
 
Копа́ѧй ѩ҆́мѹ впаде́тъ въ ню̀, и҆ разорѧ́ющаго ѡ҆гра́дѹ ѹ҆гры́знетъ є҆го̀ ѕмі́й.

Каменотес может надорваться, и дровосек рискует пораниться.
 
И҆з̾е́млѧй ка́менїе поболи́тъ ѿ ни́хъ, разсѣца́ѧй дрова̀ бѣдѹ̀ прїи́метъ въ ни́хъ:

Если лезвие топора затупилось и его не заточили, то придется рубить со всех сил — а в умелых руках дело спорится!3
 
а҆́ще спаде́тъ сѣ́чиво, и҆ са́мъ лице́мъ смѧте́тсѧ: и҆ си҄лы ѹ҆крѣпи́тъ, и҆ и҆з̾ѻби́лїе мѹ́жѹ мѹ́дрость.

Если змея укусила прежде заклинания — то какой прок в заклинателе?
 
А҆́ще ѹ҆гры́знетъ ѕмі́й не въ шептѣ̀, и҆ нѣ́сть и҆зли́шества ѡ҆бава́ющемѹ.

Благодатны слова из уст мудрого человека, а уста глупца поглотят его самого:
 
Словеса̀ ѹ҆́стъ премѹ́драгѡ благода́ть, ѹ҆стнѣ́ же безѹ́мнагѡ потопѧ́тъ є҆го̀:

начало речей его — просто глупость, а уж конец речей его — злое безумие,
 
нача́ло слове́съ ѹ҆́стъ є҆гѡ̀ безѹ́мїе, и҆ послѣ҄днѧѧ ѹ҆́стъ є҆гѡ̀ пре́лесть лѹка́ва.

так и множит глупец слова. Никто не знает, что будет после него, — кто бы возвестил ему это?4
 
Безѹ́мный ѹ҆множа́етъ словеса̀: не разѹмѣ̀ человѣ́къ, что̀ бы́вшее и҆ что̀ бѹ́дѹщее, что̀ созадѝ є҆гѡ̀, (и҆) кто̀ возвѣсти́тъ є҆мѹ̀;

Любое усилие — в тягость глупцу, он и до города дойти не сумеет.
 
Трѹ́дъ безѹ́мныхъ ѡ҆ѕло́битъ и҆̀хъ, и҆́же не разѹмѣ̀ и҆тѝ во гра́дъ.

Горе тебе, страна, где слуга5 воцарился, а вельможи с утра пируют!
 
Го́ре тебѣ̀, гра́де, въ не́мже ца́рь тво́й ю҆́нъ, и҆ кнѧ҄зи твоѝ ра́нѡ ѩ҆дѧ́тъ.

Блаженна страна, где царь — из достойного рода,6 а вельможи за стол садятся вовремя — подкрепляются, а не напиваются.
 
Блаже́нна ты̀, землѐ, є҆ѧ́же ца́рь тво́й сы́нъ свобо́дныхъ, и҆ кнѧ҄зи твоѝ во вре́мѧ ѩ҆дѧ́тъ въ си́лѣ и҆ не постыдѧ́тсѧ.

От великой лени проседает потолок, у бездельника протекает кровля.
 
Въ лѣ́ностехъ смири́тсѧ стро́пъ, и҆ въ пра́зднествѣ рѹ́къ прока́плетъ хра́мина.

Пища радость приносит, вино скрашивает жизнь, — но отвечает за всё серебро.7
 
Во смѣ́хъ творѧ́тъ хлѣ́бъ и҆ вїно̀ и҆ є҆ле́й, є҆́же весели́тисѧ живѹ́щымъ: и҆ сребра̀ со смире́нїемъ послѹ́шаютъ всѧ́чєскаѧ.

И не думай злословить царя, даже в спальне у себя не ругай богача: птицы небесные подслушают сказанное, крылатые8 перескажут слово твое!
 
И҆ въ со́вѣсти ѹ҆́бѡ твое́й не кленѝ царѧ̀, и҆ въ клѣ́ти ло́жницы твоеѧ̀ не кленѝ бога́таго: ѩ҆́кѡ пти́ца небе́снаѧ донесе́тъ гла́съ тво́й, и҆ и҆мѣ́ѧй крилѣ҄ возвѣсти́тъ сло́во твоѐ.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
2  [1] — Букв.: сердце / разум мудрого на правой его (стороне), сердце глупца — на левой.
4  [2] — Или: спокойному / кроткому.
10  [3] — Букв.: пользу приносит мудрость / мастерство. Или: тот, кто правильно использует мудрость, будет успешен.
14  [4] — Или: хоть и не знает, что из этого выйдет.
16  [5] — Или: дитя.
17  [6] — В знач. принадлежащий к правящей аристократии. Или: из людей свободных.
19  [7] — Или: но деньги решают всё. Друг. возм. пер.: а деньги всем дают занятие / работу.
20  [8] — Здесь это общее название птиц и летучих насекомых.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.