Екклесиаст 11 глава

Книга Екклезиаста, или Проповедника
Под редакцией Кулаковых → Елизаветинская Библия

 
 

Хлеб свой пусти по водам — и он вернется к тебе через много дней.1
 
Послѝ хлѣ́бъ тво́й на лицѐ воды̀, ѩ҆́кѡ во мно́жествѣ дні́й ѡ҆брѧ́щеши є҆го̀.

Раздай часть богатства своего семерым или даже восьмерым, ибо не знаешь, какая беда может постигнуть страну.
 
Да́ждь ча́сть седми́мъ и҆ ѻ҆сми́мъ, ѩ҆́кѡ не вѣ́си, что̀ бѹ́детъ лѹка́во на землѝ.

Наполнятся тучи влагою — прольется на землю дождь, рухнет дерево наземь к северу или к югу — где упало, там и останется.2
 
А҆́ще и҆спо́лнѧтсѧ ѡ҆́блацы дождѧ̀, на зе́млю и҆злива́ютъ: и҆ а҆́ще паде́тъ дре́во на ю҆́гъ, и҆ а҆́ще на сѣ́веръ, на мѣ́стѣ, и҆дѣ́же паде́тъ дре́во, та́мѡ бѹ́детъ.

Кто озирается на ветер — не посеет, кто озирается на тучи — не пожнет.
 
Блюды́й вѣ́тра не сѣ́етъ, и҆ сматрѧ́ѧй во ѡ҆́блацѣхъ не по́жнетъ.

Как ты не знаешь, откуда дыхание жизни приходит в тело младенца во чреве беременной, так не ведаешь ты, что вершит Бог, всё сотворивший.
 
Въ ни́хже нѣ́сть вѣ́дый, кі́и пѹ́ть дѹ́ха, ѩ҆́коже кѡ́сти во чре́вѣ ражда́ющїѧ: та́кѡ не ѹ҆разѹмѣ́еши дѣ́лъ бж҃їихъ, є҆ли҄ка сотвори́тъ всѧ́чєскаѧ.

С утра выходи сеять и до вечера трудись рук не покладая, ибо не знаешь, то семя взойдет или это, или же оба они прорастут.3
 
Въ заѹ́трїи сѣ́й сѣ́мѧ твоѐ, и҆ въ ве́черъ да не ѡ҆ставлѧ́етъ рѹка̀ твоѧ̀: ѩ҆́кѡ не вѣ́си, ко́е произы́детъ сїѐ и҆лѝ ѻ҆́но, и҆ а҆́ще ѻ҆боѧ̀ вкѹ́пѣ блага҄ѧ.

Сладостен свет, и приятно4 очам видеть солнце.
 
И҆ сла́дко свѣ́тъ, и҆ бла́го ѻ҆чи́ма зрѣ́ти со́лнце:

Долголетен человек — пусть и радуется своему долголетию, только пусть помнит, что и темных дней немало бывает. И всё, что ни будет, — тщета.
 
ѩ҆́кѡ а҆́ще и҆ мнѡ́га лѣ҄та поживе́тъ человѣ́къ, и҆ ѡ҆ всѣ́хъ си́хъ возвесели́тсѧ, и҆ помѧне́тъ дни҄ тмы̀, ѩ҆́кѡ мно́зи бѹ́дѹтъ: всѐ грѧдѹ́щее сѹета̀.

Радуйся, юноша, покуда молод, и веселись во дни юности твоей, как и велит сердце, иди, куда сердце влечет тебя,5 куда стремится твой взор. Только знай: за всё за это Бог приведет тебя на суд.
 
Весели́сѧ, ю҆́ноше, во ю҆́ности твое́й, и҆ да ѹ҆блажи́тъ тѧ̀ се́рдце твоѐ во дне́хъ ю҆́ности твоеѧ̀, и҆ ходѝ въ пѹте́хъ се́рдца твоегѡ̀ непоро́ченъ и҆ не въ видѣ́нїи ѻ҆́чїю твоє́ю: и҆ разѹмѣ́й, ѩ҆́кѡ ѡ҆ всѣ́хъ си́хъ приведе́тъ тѧ̀ бг҃ъ на сѹ́дъ:

Гони печаль от сердца, отводи страдание от плоти твоей, ведь и молодость, и чернота волос мимолетны.6
 
и҆ ѿста́ви ѩ҆́рость ѿ се́рдца твоегѡ̀, и҆ ѿри́ни лѹка́вство ѿ пло́ти твоеѧ̀: ѩ҆́кѡ ю҆́ность и҆ безѹ́мїе сѹета̀.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Встречаются различные трактовки этого многозначного речения: маловероятно, что это одобрение морской торговли, скорее всего, как свидетельствовали средневековые толкователи, это указание на ценность милостыни и щедрости к ближним. Делай добро другим, ибо ты не знаешь, в каких обстоятельствах окажешься сам в будущем.
3  [2] — Речь о непредсказуемости и о необратимом действии сил природы.
6  [3] — Букв.: или оба одинаково хороши.
7  [4] — Букв.: и хорошо.
9  [5] — Букв.: иди путями сердца твоего.
10  [6] — Букв.: тщета.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.