Екклесиаст 6 глава

Книга Екклезиаста, или Проповедника
Под редакцией Кулаковых → Елизаветинская Библия

 
 

Вот какое зло видел я под солнцем, и тягостно оно человеку.1
 
Е҆́сть лѹка́вствїе, є҆́же ви́дѣхъ под̾ со́лнцемъ, и҆ мно́го є҆́сть над̾ человѣ́комъ:

Иному Бог дает и богатство, и состояние, и славу — всё, чего только душа ни пожелает, — но не дает ему Бог возможности насытиться всем этим. А насытится всем человек чужой. Так что всё это тщета да злая напасть!
 
мѹ́жъ, є҆мѹ́же да́стъ бг҃ъ бога́тство и҆ и҆мѣ́нїе и҆ сла́вѹ, и҆ нѣ́сть лиша́ѧй дѹшѝ свое́й ѿ всѣ́хъ, и҆́хже вожделѣ́етъ, и҆ не да́стъ є҆мѹ̀ бг҃ъ вла́сти ѿ негѡ̀ ѩ҆́сти, ѩ҆́кѡ чѹ́ждь мѹ́жъ ѩ҆́сти и҆́мать ѿ негѡ̀. И҆ сїѐ сѹета̀ и҆ недѹ́гъ ѕо́лъ є҆́сть.

А кто родил сотню детей и прожил долгие годы, но при всём своем долголетии не насытился счастьем и погребения не удостоился,2 о таком скажу: выкидыш — и тот счастливее.
 
А҆́ще роди́тъ мѹ́жъ сто̀ (ча҄дъ) и҆ лѣ҄та мнѡ́га поживе́тъ, и҆ мно́зи бѹ́дѹтъ дні́е лѣ́тъ є҆гѡ̀, и҆ дѹша̀ є҆гѡ̀ не насы́титсѧ ѿ благосты́ни, и҆ погребе́нїѧ не бы́сть є҆мѹ̀, рѣ́хъ: бла́гъ па́че є҆гѡ̀ и҆́звергъ,

Он был понапрасну зачат3 и во тьму ушел, и во тьме уже сокрыто имя его:
 
ѩ҆́кѡ въ сѹетѣ̀ прїи́де и҆ во тмѹ̀ и҆́детъ, и҆ во тмѣ̀ и҆́мѧ є҆гѡ̀ покры́етсѧ:

выкидыш солнца и не видел, и не знал — ему покойнее, чем жившему.
 
и҆ со́лнца не ви́дѣ, нижѐ разѹмѣ̀, поко́й семѹ̀ па́че тогѡ̀:

А если прожил человек дважды по тысяче лет, но ничего хорошего не видел — не всем ли один конец?
 
и҆ поживѐ ты́сѧщѹ лѣ́тъ сѹгѹ́бѡ, и҆ благосты́ни не ви́дѣ: є҆да̀ не во є҆ди́но мѣ́сто всѧ҄ и҆́дѹтъ;

Все труды человека — для рта, только вот никак не утолить всех желаний своих!..4
 
Ве́сь трѹ́дъ человѣ́чь во ѹ҆ста̀ є҆гѡ̀, и҆ дѹша̀ є҆гѡ̀ не и҆спо́лнитсѧ.

Да и чем мудрый лучше глупца, и какой прок бедняку, даже если он знает, как жить?5
 
ѩ҆́кѡ ко́е и҆з̾ѻби́лїе (человѣ́кѹ) мѹ́дромѹ па́че безѹ́мнагѡ; поне́же ни́щь позна̀ ходи́ти проти́вѹ живота̀.

Лучше то, что видят глаза, чем то, что бередит душу:6 и это всё тщета и погоня за ветром!
 
Бла́го видѣ́нїе ѻ҆́чїю па́че ходѧ́щагѡ дѹше́ю. И҆ сѐ сѹ́етствїе и҆ произволе́нїе дѹ́ха.

Всё, что существует, уже по имени названо, и известно, что есть человек, и где ж ему противостоять7 тем, кто сильней его?
 
А҆́ще что̀ бы́сть, ѹ҆жѐ и҆менова́сѧ и҆́мѧ є҆гѡ̀, и҆ позна́сѧ, є҆́же є҆́сть человѣ́къ и҆ не возмо́жетъ сѹди́тисѧ съ крѣпча́йшимъ па́че себє̀:

И много слов говорится на ветер8 — что проку в них человеку?
 
ѩ҆́кѡ сѹ́ть словеса̀ мнѡ́га ѹ҆множа҄ющаѧ сѹетѹ̀.

Да и кто знает, что надобно человеку во все дни ускользающей,9 словно тень, жизни его, и кто поведает ему, что станется после него под солнцем?
 

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Друг. возм. пер.: обычно оно среди людей; или: много его среди людей.
3  [2] — Букв.: и погребения не было у него.
4  [3] — Букв.: он в тщете вошел.
7  [4] — Или (ближе к букв.): никак не насытится душа; ср. Притч 16:26 и примеч. к этому стиху.
8  [5] — Пер. по друг. чтению. Масоретский текст труден для понимания.
9  [6] — Или: что увлекает ненасытное воображение.
10  [7] — Букв.: судиться с тем, кто сильней его.
11  [8] — Или (ближе к букв.): много слов (лишь добавляют) больше тщеты.
12  [9] — Или: тщетной, евр. хе́вель.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.