Екклесиаст 9 глава

Книга Екклезиаста, или Проповедника
Под редакцией Кулаковых → Елизаветинская Библия

 
 

И ко всему этому я устремлял сердце свое, всё исследовал: праведники и мудрые и все дела их — в руке Божьей, ни любви, ни ненависти своей человек не знает наперед.
 
ѩ҆́кѡ првднїи и҆ мѹ́дрїи и҆ дѣ҄ланїѧ и҆́хъ въ рѹцѣ̀ бж҃їей, и҆ любве́ же и҆ не́нависти нѣ́сть вѣ́дѧй человѣ́къ: всѧ҄ пред̾ лице́мъ и҆́хъ, сѹета̀ во всѣ́хъ.

Но всё для всех едино,1 и участь у всех одна: что праведнику, то и злодею; что доброму и чистому, то и нечистому;2 что жертвующему, то и жертвы не приносящему; что доброму, то и грешному; что клянущемуся, то и остерегающемуся клятвы.
 
Слѹ́чай є҆ди́нъ првдномѹ и҆ нечести́вомѹ, бл҃го́мѹ и҆ ѕло́мѹ, и҆ чи́стомѹ и҆ нечи́стомѹ, и҆ жрѹ́щемѹ и҆ не жрѹ́щемѹ: ѩ҆́коже бл҃гі́й, та́кѡ согрѣша́ѧй, ѩ҆́коже клены́йсѧ, та́кѡ боѧ́йсѧ клѧ́твы.

Эта беда во всем, что творится под солнцем, ибо участь у всех одна: злом наполнены сердца людей, безумны сердца их при жизни, а после этого отходят они к умершим.
 
Сїѐ лѹка́во во всѧ́цѣмъ сотворе́нѣмъ под̾ со́лнцемъ, ѩ҆́кѡ слѹ́чай є҆ди́нъ всѣ҄мъ: и҆ се́рдце сынѡ́въ человѣ́ческихъ и҆спо́лнисѧ лѹка́вствїѧ, и҆ пре́лесть въ сердца́хъ и҆́хъ и҆ въ животѣ̀ и҆́хъ, и҆ по си́хъ къ мє́ртвымъ.

А покуда человек среди живых, есть надежда, ведь живой собаке лучше, чем мертвому льву.
 
Поне́же кто̀ є҆́сть, и҆́же приѡбща́етсѧ ко всѣ҄мъ живы҄мъ; Е҆́сть наде́жда, ѩ҆́кѡ пе́съ живы́й, то́й бла́гъ па́че льва̀ ме́ртва.

Да, знают живые, что умрут, а мертвые ничего не знают, и уж нет им воздаяния, потому что и память о них исчезла.
 
Поне́же живі́и разѹмѣ́ютъ, ѩ҆́кѡ ѹ҆́мрѹтъ, ме́ртвїи же не сѹ́ть вѣ́дѹщїи ничто́же: и҆ ктомѹ̀ нѣ́сть и҆̀мъ мзды̀, ѩ҆́кѡ забве́на є҆́сть па́мѧть и҆́хъ,

И любовь их, и ненависть, и ревность их — всё исчезло давно, и вовек непричастны они к тому, что творится под солнцем.
 
и҆ любо́вь и҆́хъ и҆ не́нависть и҆́хъ и҆ рве́нїе и҆́хъ ѹ҆жѐ поги́бе, и҆ ча́сти нѣ́сть и҆̀мъ ктомѹ̀ во вѣ́ки во всѧ́цѣмъ творе́нїи под̾ со́лнцемъ.

Так что ступай, ешь с весельем хлеб свой, пей с легким сердцем свое вино, коль скоро угодны Богу труды твои,
 
Прїидѝ, ѩ҆́ждь въ весе́лїи хлѣ́бъ тво́й и҆ пі́й во бла́зѣ се́рдцы вїно̀ твоѐ, ѩ҆́кѡ ѹ҆жѐ ѹ҆гѡ́дна бг҃ѹ творє́нїѧ твоѧ҄.

и пусть будут всегда белы одежды твои и не иссякнут благовония на голове твоей!
 
Во всѧ́ко вре́мѧ да бѹ́дѹтъ ри҄зы твоѧ҄ бѣ҄лы, и҆ є҆ле́й на главѣ̀ твое́й да не ѡ҆скѹдѣ́етъ.

Наслаждайся жизнью3 с любимой женой во все дни мимолетной4 жизни твоей, которую даровал тебе Бог, во все твои мимолетные дни, потому что таков твой удел в жизни и трудах, какие вершишь ты под солнцем.
 
И҆ ви́ждь житїѐ съ жено́ю, ю҆́же возлюби́лъ є҆сѝ, во всѧ҄ дни҄ живота̀ ю҆́ности твоеѧ̀, да҄нныѧ тѝ под̾ со́лнцемъ, всѧ҄ дни҄ сѹ́етствїѧ твоегѡ̀: ѩ҆́кѡ сїѐ ча́сть твоѧ̀ въ животѣ̀ твое́мъ и҆ въ трѹдѣ̀ твое́мъ, и҆́мже ты̀ трѹди́шисѧ под̾ со́лнцемъ.

Что под силу — то и делай руками своими, ибо в Шеоле,5 куда ты сойдешь, не будет уже ни трудов, ни разумения, ни познания, ни мудрости.
 
Всѧ҄, є҆ли҄ка а҆́ще ѡ҆брѧ́щетъ рѹка̀ твоѧ̀ сотвори́ти, ѩ҆́коже си́ла твоѧ̀, сотворѝ: занѐ нѣ́сть сотворе́нїе и҆ помышле́нїе и҆ ра́зѹмъ и҆ мѹ́дрость во а҆́дѣ, а҆́може ты̀ и҆́деши та́мѡ.

И присмотрелся я к происходящему под солнцем: не быстрый побеждает в беге и не могучий — на войне, не мудрым достается хлеб, не сведущим — богатство и не знающим отдают предпочтение… Понял я, что у каждого есть дни удач и неудач,6
 
Ѡ҆брати́хсѧ и҆ ви́дѣхъ под̾ со́лнцемъ, ѩ҆́кѡ ни лє́гкимъ тече́нїе, нижѐ си҄льнымъ бра́нь, нижѐ самомѹ̀ мѹ́дромѹ хлѣ́бъ, нижѐ разѹ҄мнымъ бога́тство, нижѐ вѣ́дѹщымъ благода́ть: ѩ҆́кѡ вре́мѧ и҆ слѹ́чай слѹчи́тсѧ всѣ҄мъ си҄мъ.

и люди не ведают срока своего, попадая, словно рыбы, в злую сеть, словно птицы — в силок. Так и встречают смертные злой свой час, настигающий их внезапно.
 
ѩ҆́кѡ ѹ҆́бѡ не разѹмѣ̀ человѣ́къ вре́мене своегѡ̀: ѩ҆́коже ры҄бы ѹ҆ловлѧ́ємы во мре́жи ѕлѣ̀, и҆ а҆́ки пти҄цы ѹ҆ловлѧ́ємы въ сѣ́ти: ѩ҆́коже сїѧ҄, ѹ҆ловлѧ́ютсѧ сы́нове человѣ́честїи во вре́мѧ лѹка́во, є҆гда̀ нападе́тъ на нѧ̀ внеза́пѹ.

И еще нечто мудрое наблюдал я под солнцем — оно показалось мне важным:
 
И҆ сїѐ ви́дѣхъ, мѹ́дрость под̾ со́лнцемъ, и҆ вели́ка є҆́сть во мнѣ̀:

был некий городок, и жителей в нем было немного, и подступил под стены его могучий царь и обнес городок мощным осадным валом,
 
гра́дъ ма́лъ, и҆ мѹже́й въ не́мъ ма́лѡ, и҆ прїи́детъ на́нь ца́рь вели́къ и҆ ѡ҆́крестъ ѡ҆блѧ́жетъ є҆го̀, и҆ содѣ́лаетъ на него̀ ѻ҆стро́ги вє́лїѧ,

но нашелся в нем мудрый бедняк и мудростью своей выручил7 осажденных… Но хоть бы кто в городе вспомнил про этого бедняка!..
 
и҆ ѡ҆брѧ́щетъ въ не́мъ мѹ́жа ни́щаго мѹ́дра, и҆ се́й спасе́тъ гра́дъ мѹ́дростїю свое́ю, и҆ человѣ́къ не воспомѧнѹ̀ мѹ́жа ни́щагѡ ѻ҆́нагѡ.

И сказал я: мудрость лучше силы, но пренебрегают люди мудростью бедняка и не прислушиваются к его словам.
 
И҆ рѣ́хъ а҆́зъ: блага̀ мѹ́дрость па́че си́лы, и҆ мѹ́дрость ни́щагѡ ѹ҆ничиже́на, и҆ словеса̀ є҆гѡ̀ не сѹ́ть послѹ́шаєма.

Спокойные слова мудрого человека слышней, чем окрики начальника над глупцами,
 
Словеса̀ мѹ́дрыхъ въ поко́и слы́шатсѧ, па́че кли́ча ѡ҆блада́ющихъ въ безѹ́мїи.

мудрость надежнее оружия, но один грешник много доброго способен погубить!
 
Блага̀ мѹ́дрость па́че ѻ҆рѹ́дїй ра́тныхъ: и҆ согрѣша́ѧй є҆ди́нъ погѹби́тъ благосты́ню мно́гѹ.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
2  [1] — LXX: всё (лишь) тщета.
2  [2] — Друг. чтение (с опорой на LXX): что доброму, то и злому, что чистому, то и нечистому.
9  [3] — Букв.: смотри на жизнь.
9  [4] — Или: тщетной, евр. хевле́ха; то же ниже в этом стихе.
10  [5] — Шеол — место пребывания мертвых.
11  [6] — Букв.: время и случай. Друг. возм. пер.: каждому свой срок и своя судьба.
15  [7] — Или: спас.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.