Исаия 11 глава

Книга пророка Исаии
Под редакцией Кулаковых → Елизаветинская Библия

 
 

Но из корня срубленного древа Иессея взойдет молодой побег, от самого корня его произрастет новая ветвь плодоносящая;
 
И҆ и҆зы́детъ же́злъ и҆з̾ ко́рене ї҆ессе́ова, и҆ цвѣ́тъ ѿ ко́рене є҆гѡ̀ взы́детъ:

и пребудет на нем дух ГОСПОДЕНЬ, дух мудрости и разумения, благоразумия и силы, дух познания и страха ГОСПОДНЯ.
 
и҆ почі́етъ на не́мъ дх҃ъ бж҃їй, дх҃ъ премдрости и҆ ра́зѹма, дх҃ъ совѣ́та и҆ крѣ́пости, дх҃ъ вѣ́дѣнїѧ и҆ бл҃гоче́стїѧ:

Обретет он отраду в благоговении пред ГОСПОДОМ.1 Судить он будет не по наружности и решения будет выносить не по слухам:
 
и҆спо́лнитъ є҆го̀ дх҃ъ стра́ха бж҃їѧ: не бо сла́вѣ сѹди́ти и҆́мать, нижѐ по глаго́ланїю ѡ҆бличи́тъ,

бедняков справедливо рассудит и дела обездоленных решит беспристрастно; словом своим он поразит землю, подобно жезлу железному будет оно, дыханьем уст своих он убьет нечестивца.
 
но сѹ́дитъ пра́вдою смире́нномѹ сѹ́дъ и҆ ѡ҆бличи́тъ пра́востїю смирє́нныѧ землѝ, и҆ порази́тъ зе́млю сло́вомъ ѹ҆́стъ свои́хъ и҆ дх҃омъ ѹ҆сте́нъ ѹ҆бїе́тъ нечести́ваго:

Правдой он препояшется, верность будет поясом на бедрах его.
 
и҆ бѹ́детъ препоѧ́санъ пра́вдою ѡ҆ чре́слѣхъ свои́хъ и҆ и҆́стиною ѡ҆бви́тъ по ре́брамъ свои҄мъ:

Тогда волк будет жить близ ягненка, рядом лягут барс и козленок, друг подле друга будут теленок, и лев, и тучный скот,2 а дитя малое поведет их на пастбище.
 
и҆ пасти́сѧ бѹ́дѹтъ вкѹ́пѣ во́лкъ со а҆́гнцемъ, и҆ ры́сь почі́етъ со ко́злищемъ, и҆ теле́цъ и҆ ю҆не́цъ и҆ ле́въ вкѹ́пѣ пасти́сѧ бѹ́дѹтъ, и҆ ѻ҆троча̀ ма́ло поведе́тъ ѧ҆̀:

Медведица и корова пастись станут вместе, бок о бок их детеныши лягут, и лев питаться будет соломой, словно бык.
 
и҆ во́лъ и҆ медвѣ́дь вкѹ́пѣ пасти́сѧ бѹ́дѹтъ, и҆ вкѹ́пѣ дѣ́ти и҆́хъ бѹ́дѹтъ, и҆ ле́въ а҆́ки во́лъ ѩ҆́сти бѹ́детъ плє́вы:

Ребенок сможет играть у самой норы змеиной, и даже в гнездо гадюки запустит руку малыш.
 
и҆ ѻ҆троча̀ мла́до на пещє́ры а҆́спїдѡвъ и҆ на ло́же и҆сча́дїй а҆́спїдскихъ рѹ́кѹ возложи́тъ:

И на всей горе Моей святой никого уже не разорят и не обидят, ибо познание ГОСПОДА наполнит землю, как воды наполняют море.
 
и҆ не сотворѧ́тъ ѕла̀, ни возмо́гѹтъ погѹби́ти ни кого́же на горѣ̀ ст҃ѣ́й мое́й: ѩ҆́кѡ напо́лнисѧ всѧ̀ землѧ̀ вѣ́дѣнїѧ гд҇нѧ, а҆́ки вода̀ мно́га покры̀ мо́ре.

В тот день корень Иессея станет знаменем для народов: племена к нему устремятся, и обитель его прославлена будет.
 
И҆ бѹ́детъ въ де́нь ѻ҆́ный ко́рень ї҆ессе́овъ, и҆ востаѧ́й владѣ́ти ѩ҆зы҄ки, на того̀ ѩ҆зы́цы ѹ҆пова́ти бѹ́дѹтъ: и҆ бѹ́детъ поко́й є҆гѡ̀ че́сть.

Вновь в день тот прострет руку Свою Владыка Господь, чтобы возвратить3 остаток народа Своего, сохранившийся еще в Ассирии и Египте, в Патросе, в Куше4 и в Эламе, в Вавилонии,5 в Хамате и на землях прибрежных.6
 
И҆ бѹ́детъ въ де́нь ѻ҆́ный, приложи́тъ гд҇ь показа́ти рѹ́кѹ свою̀, є҆́же возревнова́ти по ѡ҆ста́нкѹ про́чемѹ люді́й, и҆́же а҆́ще ѡ҆ста́нетъ ѿ а҆ссѷрі́ѡвъ и҆ ѿ є҆гѵ́пта, и҆ вавѷлѡ́на и҆ ѿ є҆ѳїо́пїи, и҆ ѿ є҆ламі́тѡвъ и҆ ѿ восто́кѡвъ со́лнца, и҆ ѿ а҆раві́и и҆ ѿ ѻ҆стровѡ́въ морски́хъ.

Тогда поднимет Он знамя для всех народов, соберет изгнанников Израиля, беженок Иудеи с четырех сторон света.7
 
И҆ воздви́гнетъ зна́менїе въ ѩ҆зы́ки, и҆ собере́тъ поги́бшыѧ ї҆и҃лєвы, и҆ расточє́нныѧ ї҆ѹ҄дины собере́тъ ѿ четы́рехъ кри́лъ землѝ.

Иссякнет зависть Ефрема, истреблены будут притеснители в Иудее: Ефрем не будет завидовать Иудее, Иудея перестанет враждовать с Ефремом.
 
И҆ ѿи́метсѧ ре́вность є҆фре́мова, и҆ вразѝ ї҆ѹ҄дины поги́бнѹтъ: є҆фре́мъ не возревнѹ́етъ ї҆ѹ́дѣ, и҆ ї҆ѹ́да не ѡ҆скорби́тъ є҆фре́ма.

На плечах филистимлян устремится8 она на запад и вместе с ними разорит сынов Востока: на Эдом и Моав наложат руки и покорят аммонитян.
 
И҆ полетѧ́тъ въ корабле́хъ и҆ноплеме́нничихъ, мо́ре кѹ́пнѡ плѣнѧ́тъ, и҆ сѹ́щихъ ѿ востѡ́къ со́лнца, и҆ ї҆дѹме́ю: и҆ на мѡа́ва пе́рвѣе рѹ́ки возложа́тъ, сы́нове же а҆ммѡ҄ни пе́рвїи покорѧ́тсѧ.

Уничтожит ГОСПОДЬ залив9 моря Египетского, прострет руку над Евфратом,10 дохнет жаром и разделит его на семь ручьев, так что будут переходить их не разуваясь.
 
И҆ ѡ҆пѹстоши́тъ гд҇ь мо́ре є҆гѵ́петское и҆ возложи́тъ рѹ́кѹ свою̀ на рѣкѹ̀ дѹ́хомъ преси́льнымъ: и҆ порази́тъ на се́дмь де́брїй, ѩ҆́коже преходи́ти ю҆̀ во ѡ҆бѹве́нїи:

И проложен будет путь для остатка народа Его, который в Ассирии сохранится, как было то прежде с Израилем, в день исхода его из Египта.
 
и҆ бѹ́детъ проше́ствїе лю́демъ мои҄мъ ѡ҆ста́вшымъ во є҆гѵ́птѣ, и҆ бѹ́детъ ї҆и҃лю, ѩ҆́коже въ де́нь, є҆гда̀ и҆зы́де ѿ землѝ є҆гѵ́петскїѧ.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
3  [1] — Или: проникнется он страхом Господним.
6  [2] — Друг. древн. пер.: бычок и лев будут вместе кормиться.
11  [3] — Или: выкупить.
11  [4] — Древнее царство Куш (Нубия или древняя Эфиопия, которую следует отличать от современной Эфиопии) — страна, граничившая с Египтом с юга, располагалась на месте современных Эфиопии и Судана.
11  [5] — Букв.: Шинаре.
11  [6] — Или: на островах морских.
12  [7] — Букв.: краев земли.
14  [8] — Или: со склонов филистимских полетит.
15  [9] — Букв.: язык.
15  [10] — Букв.: над рекою.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.