Исаия 2 глава

Книга пророка Исаии
Под редакцией Кулаковых → Елизаветинская Библия

 
 

И еще было видение Исайе, сыну Амоца, ниспослана весть1 ему об Иудее и Иерусалиме.
 
Сло́во бы́вшее ѿ гд҇а ко и҆са́їи сы́нѹ а҆мѡ́совѹ ѡ҆ ї҆ѹде́и и҆ ѡ҆ ї҆ер҇ли́мѣ.

Когда настанут дни последние, гора, на которой стоит Храм ГОСПОДЕНЬ,2 главной станет среди всех гор, над холмами возвысится; и все народы к ней потекут.
 
ѩ҆́кѡ бѹ́детъ въ послѣ҄днїѧ дни҄ ѩ҆вле́на гора̀ гд҇нѧ, и҆ до́мъ бж҃їй на версѣ̀ го́ръ, и҆ возвы́ситсѧ превы́ше холмѡ́въ: и҆ прїи́дѹтъ къ не́й всѝ ѩ҆зы́цы.

Устремятся туда племена многие, говоря: «Взойдем на гору ГОСПОДНЮ, к Храму3 Бога Иакова! Он укажет нам стези Свои — и мы пойдем путями Его». Ведь с Сиона провозглашено будет наставление4 Его, из Иерусалима — слово ГОСПОДНЕ!
 
И҆ по́йдѹтъ ѩ҆зы́цы мно́зи и҆ рекѹ́тъ: прїиди́те, и҆ взы́демъ на го́рѹ гд҇ню и҆ въ до́мъ бг҃а ї҆а́кѡвлѧ, и҆ возвѣсти́тъ на́мъ пѹ́ть сво́й, и҆ по́йдемъ по немѹ̀. Ѿ сїѡ́на бо и҆зы́детъ зако́нъ, и҆ сло́во гд҇не и҆з̾ ї҆ер҇ли́ма:

Он будет суд правый вершить между народами, споры множества племен разрешит; перекуют они мечи на лемеха,5 копья — на ножи садовые, не поднимут более народы друг на друга мечи и искусство войны предадут забвенью.
 
и҆ сѹди́ти бѹ́детъ посредѣ̀ ѩ҆зы҄къ и҆ и҆з̾ѡбличи́тъ лю́ди мнѡ́ги: и҆ раскѹю́тъ мечы̀ своѧ҄ на ѡ҆ра҄ла и҆ ко́пїѧ своѧ҄ на серпы̀, и҆ не во́зметъ ѩ҆зы́къ на ѩ҆зы́къ меча̀, и҆ не навы́кнѹтъ ктомѹ̀ ра́товатисѧ.

Дом Иакова! Приди же и ты, будем ходить в свете ГОСПОДНЕМ!
 
И҆ нн҃ѣ, до́ме ї҆а́кѡвль, прїиди́те, по́йдемъ свѣ́томъ гд҇нимъ.

Отверг Ты, Господи, народ Свой — дом Иакова: полно у них гадателей с Востока, прорицателей всяких, как у филистимлян, — окружили себя всюду чуждыми Тебе людьми.6
 
Ѡ҆ста́ви бо лю́ди своѧ҄, до́мъ ї҆а́кѡвль: занѐ ѩ҆́коже и҆з̾ нача́ла напо́лнисѧ страна̀ и҆́хъ волхвова́нїй, ѩ҆́коже и҆ноплеме́нникѡвъ, и҆ ча҄да мнѡ́га и҆ноплемє́ннича роди́шасѧ и҆̀мъ.

Не счесть серебра и злата на их земле, безмерно их богатство;7 неисчислимы табуны коней на их просторах, без счета у них колесниц;
 
Напо́лнисѧ бо страна̀ и҆́хъ сребра̀ и҆ зла́та, и҆ не бѧ́ше числа̀ сокро́вищъ и҆́хъ: и҆ напо́лнисѧ землѧ̀ и҆́хъ ко́ней, и҆ не бѧ́ше числа̀ колесни́цъ и҆́хъ:

не счесть на их земле истуканов бездушных 8 — поклоняются они изделию рук своих, тому, что вылепили их пальцы.
 
и҆ напо́лнисѧ землѧ̀ ме́рзостей дѣ́лъ рѹ́къ и҆́хъ, и҆ поклони́шасѧ тѣ҄мъ, ѩ҆̀же сотвори́ша пе́рсты и҆́хъ:

В унижении склоняются они перед идолами — не прощай их, Господи! 9
 
и҆ преклони́сѧ человѣ́къ, и҆ смири́сѧ мѹ́жъ, и҆ не претерплю̀ и҆̀мъ.

Спрячься в скале, в землю заройся в страхе10 пред ГОСПОДОМ, перед сиянием Его величия!
 
И҆ нн҃ѣ вни́дите въ ка́менїе и҆ скры́йтесѧ въ зе́млю ѿ лица̀ стра́ха гд҇нѧ и҆ ѿ сла́вы крѣ́пости є҆гѡ̀, є҆гда̀ воста́нетъ сокрѹши́ти зе́млю.

Поникнут заносчивые взоры, склонятся надменные люди — будет высок лишь ГОСПОДЬ в тот день.
 
Ѻ҆́чи бо гд҇ни высо́цы, человѣ́къ же смире́нъ: и҆ смири́тсѧ высота̀ человѣ́ческаѧ, и҆ вознесе́тсѧ гд҇ь є҆ди́нъ въ де́нь ѻ҆́ный.

Ибо есть у ГОСПОДА Воинств день, грядущий на все гордое и надменное, на всех, кто занесся высоко, — низвергнуты будут11 они!
 
Де́нь бо гд҇а саваѡ́ѳа на всѧ́каго досади́телѧ и҆ гордели́ваго, и҆ на всѧ́каго высо́каго и҆ велича́ваго, и҆ смирѧ́тсѧ:

На все кедры Ливана, что высоки и надменны, на все могучие дубы Башана;
 
и҆ на всѧ́къ ке́дръ лїва́нскїй высо́кихъ и҆ превознесе́нныхъ и҆ на всѧ́ко дре́во же́лѹдѧ васа́нска,

на все горы высокие и на все холмы вознесшиеся;
 
и҆ на всѧ́кѹю го́рѹ высо́кѹю и҆ на всѧ́кїй хо́лмъ высо́кїй,

на все башни высокие, на все неприступные стены;
 
и҆ на всѧ́кїй сто́лпъ высо́къ и҆ на всѧ́кѹю стѣ́нѹ высо́кѹю,

на все корабли Таршиша12 и на все суда с драгоценностями.
 
и҆ на всѧ́кїй кора́бль морскі́й и҆ на всѧ́ко видѣ́нїе добро́ты корабле́й.

Сокрушена будет гордость людская, высокомерие смертных осажено — будет высок лишь ГОСПОДЬ в тот день,
 
И҆ смири́тсѧ всѧ́кїй человѣ́къ, и҆ паде́тсѧ высота̀ человѣ́ча, и҆ вознесе́тсѧ гд҇ь є҆ди́нъ въ де́нь ѻ҆́ный.

а со всеми идолами покончено будет навсегда!
 
И҆ рѹкотворє́наѧ всѧ҄ скры́ютъ,

Побегут в пещеры прятаться, в норы земляные забьются в страхе пред ГОСПОДОМ, перед сиянием Его величия, когда станет Он сотрясать13 землю!
 
вне́сше въ пещє́ры и҆ въ разсѣ҄лины ка́менїй и҆ въ верте́пы земны҄ѧ, ѿ лица̀ стра́ха гд҇нѧ и҆ ѿ сла́вы крѣ́пости є҆гѡ̀, є҆гда̀ воста́нетъ сокрѹши́ти зе́млю.

В тот день истуканов своих серебряных и золотых, коих понаделали, чтобы поклоняться им, кротам и мышам летучим бросят,
 
Въ де́нь бо ѻ҆́ный и҆зри́нетъ человѣ́къ ме́рзѡсти своѧ҄ златы҄ѧ и҆ срє́брѧныѧ, ѩ҆̀же сотвори́ша, да покланѧ́ютсѧ сѹ́єтнымъ и҆ нетопырє́мъ,

лишь бы спрятаться в расщелинах скал, в трещинах средь утесов в страхе пред ГОСПОДОМ, перед сиянием Его величия, когда станет Он сотрясать землю!
 
є҆́же вни́ти въ верте́пы тве́рдагѡ ка́мене и҆ въ разсѣ҄лины ка́менїй, ѿ лица̀ стра́ха гд҇нѧ и҆ ѿ сла́вы крѣ́пости є҆гѡ̀, є҆гда̀ воста́нетъ сокрѹши́ти зе́млю.

Полно на человека полагаться: скоротечен он, как дыхание его.14 И чего он вообще стоит?!
 
Ѡ҆ста́вите (ѹ҆̀бо) ва́мъ человѣ́ка, є҆мѹ́же є҆́сть дыха́нїе въ ноздре́хъ є҆гѡ̀: ѩ҆́кѡ въ че́мъ вмѣни́сѧ се́й;

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Букв.: слово.
2  [2] — Букв.: Дом Господень.
3  [3] — Букв.: к Дому.
3  [4] — Евр. тора, здесь — в широком смысле: все повеления Господни.
4  [5] — Лемех — металлическая часть деревянного плуга, подрезающая пласт земли снизу.
6  [6] — Или: пожимают руки иноземцам.
7  [7] — Букв.: сокровища.
8  [8] — Букв.: пустых / никчемных (идолов); то же в ст. 18, 20.
9  [9] — Букв.: Ты не возноси их — в данном контексте может переводиться как «не прощай их» или «не щади» (ср. Быт 18:24,26). Употребленная здесь идиома представляет собой игру слов, основанную на евр. глаголах в предыдущей фразе. Закосневшие в отвержении Бога, предающиеся идолопоклонству простираются на земле в поклонении идолам. Пророк, опасаясь, что Бог оставит тяжкий грех безнаказанным, просит Бога: «Не поднимай их» (ср. Исх 34:7).
10  [10] — Ослепленные стремлением занять место Бога, люди теряют присущее им достоинство (см. Пс 8:6). Отказавшись проявить почтение к Богу, они стали врагами Ему, лишились Его защиты (см. 1:24).
12  [11] — Словами «поникнут» (ст. 11) и «низвергнуты будут» переводится одно и то же евр. слово.
16  [12] — Таршиш (возможно: Тартесс) — вероятно, один из самых удаленных от Израиля древних портовых городов в Средиземноморье (более точное местонахождение которого неизвестно). Корабли Таршиша — здесь речь, возможно, идет либо о больших кораблях, которые строили в Таршише, либо о тех, которые были пригодны для плавания в этот дальний порт.
19  [13] — Или: устрашать; то же в ст. 21.
22  [14] — Букв.: дыхание его в ноздрях его.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.