Исаия 39 глава

Книга пророка Исаии
Под редакцией Кулаковых → Елизаветинская Библия

 
 

Тогда же вавилонский царь Меродах-Баладан,1 сын Баладана, услышав о том, что Езекия был болен, но выздоровел, отправил ему письмо и подарки через своих послов.
 
Въ то̀ вре́мѧ посла̀ мерода́хъ валада́нъ сы́нъ валада́новъ, ца́рь вавѷлѡ́нскїй, писа҄нїѧ и҆ послы̀ и҆ да́ры є҆зекі́и: слы́ша бо, ѩ҆́кѡ болѣ́лъ є҆́сть до сме́рти и҆ воста̀.

Езекия с радостью принял их и показал им свою сокровищницу: серебро свое и золото, благовония и драгоценные умащения и все орудия оружейной палаты — словом, всё, что было в его хранилищах. Во всем дворце и царских владениях Езекии не осталось ничего такого, чего бы не показал он послам.
 
И҆ ѡ҆бра́довасѧ ѡ҆ ни́хъ є҆зекі́а ра́достїю вели́кою, и҆ показа̀ и҆̀мъ до́мъ а҆рѡма́тѡвъ и҆ мѵ́ра, и҆ ста́кти и҆ ѳѷмїа́ма, и҆ сребра̀ и҆ зла́та, и҆ всѧ҄ до́мы сосѹ́дѡвъ сокро́вищныхъ, и҆ всѧ҄ є҆ли҄ка бѧ́хѹ во сокро́вищихъ є҆гѡ̀: и҆ не ѡ҆ста̀ ничто́же, є҆гѡ́же не показа̀ и҆̀мъ є҆зекі́а въ домѹ̀ свое́мъ и҆ во все́й ѡ҆́бласти свое́й.

Пришел тогда к царю Езекии пророк Исайя и спросил: «Что говорили эти люди, и откуда пришли они к тебе?» Езекия ответил: «Из далекой страны, из Вавилонии, приходили они».
 
И҆ прїи́де и҆са́їа про҇ро́къ ко є҆зекі́и царю̀ и҆ речѐ къ немѹ̀: что̀ глаго́лютъ сі́и мѹ́жїе, и҆ ѿкѹ́дѹ прїидо́ша къ тебѣ̀; И҆ речѐ є҆зекі́а: ѿ землѝ дале́кїѧ прїидо́ша ко мнѣ̀, ѿ вавѷлѡ́на.

Исайя спросил: «А что они видели в твоем дворце?» На это Езекия ответил: «Всё, что только есть в моем дворце! Я показал им все свои сокровища, какие только мог показать».
 
И҆ речѐ и҆са́їа: что̀ ви́дѣша въ домѹ̀ твое́мъ; И҆ речѐ є҆зекі́а: всѧ҄, є҆ли҄ка въ домѹ̀ мое́мъ, ви́дѣша, и҆ нѣ́сть въ домѹ̀ мое́мъ, є҆гѡ́же бы не ви́дѣли, но и҆ ѩ҆̀же въ сокро́вищихъ мои́хъ.

Тогда Исайя сказал Езекии: «Выслушай слово ГОСПОДА Воинств!
 
И҆ речѐ є҆мѹ̀ и҆са́їа: послѹ́шай словесѐ гд҇а саваѡ́ѳа:

Близятся дни, когда всё, что только есть в твоем дворце и что накопили предки твои, всё заберут в Вавилон, ничего здесь не останется! Это говорит ГОСПОДЬ.
 
сѐ, дні́е грѧдѹ́тъ, гл҃етъ гд҇ь, и҆ во́змѹтъ всѧ҄, ѩ҆̀же въ домѹ̀ твое́мъ, и҆ є҆ли҄ка собра́ша ѻ҆тцы̀ твоѝ да́же до днѐ сегѡ̀, въ вавѷлѡ́нъ пре́йдѹтъ, и҆ ничесо́же ѡ҆ста́вѧтъ:

А потомков твоих, рожденных от тебя, заберут и сделают евнухами2 для дворца царя вавилонского».
 
речѐ гд҇ь, ѩ҆́кѡ и҆ ѿ ча҄дъ твои́хъ, и҆̀хже роди́лъ є҆сѝ, по́ймѹтъ и҆ сотворѧ́тъ ка́женики въ домѹ̀ царѧ̀ вавѷлѡ́нска.

На это Езекия ответил Исайе: «Благое слово передал ты мне от ГОСПОДА!» И про себя сказал: « По крайней мере, пока я жив, будет мир и спокойствие».
 
И҆ речѐ є҆зекі́а ко и҆са́їи: бл҃го сло́во гд҇не, є҆́же гл҃а: да бѹ́детъ нн҃ѣ ми́ръ и҆ пра́вда во дни҄ моѧ҄.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Меродах-Баладан правил в Вавилоне в 721−710 гг., а затем захватил престол в 703 г. до Р. Х. 39-я глава завершает исторический раздел книги (главы 36−39). Хотя события, описанные в гл. 38, 39, представлены в хронологическом порядке, они предшествовали тому, о чем повествуется в гл. 36, 37.
7  [2] — Или: царедворцами.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.