Исаия 52 глава

Книга пророка Исаии
Под редакцией Кулаковых → Елизаветинская Библия

 
 

Пробудись, пробудись, Сион, силою облекись! Облекись в ризы величия своего, Иерусалим, город святой! Не будет впредь ходить по улицам твоим необрезанный или нечистый.
 
Воста́ни, воста́ни, сїѡ́не, ѡ҆блецы́сѧ во крѣ́пость твою̀, сїѡ́не, и҆ ты̀ ѡ҆блецы́сѧ во сла́вѹ твою̀, ї҆ер҇ли́ме, гра́де ст҃ы́й, ктомѹ̀ не приложи́тъ проитѝ сквозѣ̀ тѧ̀ неѡбрѣ́занный и҆ нечи́стый.

Восстань, плененный Иерусалим, стряхни с себя прах! Сбрось цепи с шеи своей, плененная дочь Сиона!
 
И҆стрѧсѝ пра́хъ и҆ воста́ни, сѧ́ди, ї҆ер҇ли́ме, совлецы̀ ѹ҆́зѹ вы́и твоеѧ̀, плѣне́наѧ дщѝ сїѡ́нѧ.

ГОСПОДЬ так говорит о вас: «Отдали вас даром и выкупят не за деньги!»
 
ѩ҆́кѡ сїѧ҄ гл҃етъ гд҇ь: тѹ́не про́дани бы́сте, и҆ не сребро́мъ и҆зба́витесѧ.

И еще говорит Владыка ГОСПОДЬ: «Прежде уходил народ Мой в Египет, чтобы там переселенцами жить, терпел он и гнет Ассирии безвинно.
 
Та́кѡ гл҃етъ гд҇ь: во є҆гѵ́петъ снидо́ша лю́дїе моѝ пре́жде, є҆́же прише́лцємъ бы́ти та́мѡ, и҆ во а҆ссѷрі́ю нѹ́ждею ѿведо́шасѧ.

Так что же получается?»1 — вопрошает ГОСПОДЬ. «Ни за что был взят Мой народ, их правители глумятся,2 — говорит ГОСПОДЬ, — поносят имя Мое что ни день.
 
И҆ нн҃ѣ что̀ здѣ̀ є҆стѐ; сїѧ҄ гл҃етъ гд҇ь: ѩ҆́кѡ взѧ́шасѧ лю́дїе моѝ тѹ́не, чѹди́тесѧ и҆ пла́читесѧ. Та́кѡ гл҃етъ гд҇ь: ва́съ ра́ди пр҇нѡ и҆́мѧ моѐ хѹ́литсѧ во ѩ҆зы́цѣхъ.

Потому узнает народ Мой имя Мое, узнает в тот день, что это Я, Я — Тот Самый, Кто говорит с ними ».
 
Сегѡ̀ ра́ди позна́ютъ лю́дїе моѝ и҆́мѧ моѐ въ то́й де́нь, ѩ҆́кѡ а҆́зъ є҆́смь са́мъ гл҃ѧй, тѹ̀ є҆́смь.

Как прекрасен посланник, что с вестью о мире, с вестью благою о спасении спускается с гор, уже слышны шаги его!3 Возвещает он Сиону: «Воцарился Бог твой!»
 
Ко́ль красны҄ на гора́хъ но́ги благовѣствѹ́ющихъ ми́ръ, благовѣствѹ́ющихъ блага҄ѧ, ѩ҆́кѡ слы́шано сотворю̀ спасе́нїе твоѐ, глаго́лѧ: сїѡ́не, воц҃ри́тсѧ бг҃ъ тво́й.

Вот и голос стражей твоих, с отрадой все они возглашают, видят своими глазами, как возвращается ГОСПОДЬ к Сиону.
 
ѩ҆́кѡ гла́съ хранѧ́щихъ тѧ̀ вознесе́сѧ, и҆ гла́сомъ вкѹ́пѣ возра́дѹютсѧ: ѩ҆́кѡ ѻ҆́чи ко ѻ҆чесє́мъ воззрѧ́тъ, є҆гда̀ поми́лѹетъ гд҇ь сїѡ́на.

Все развалины Иерусалима да огласятся пением и криками радости — утешил ГОСПОДЬ народ Свой, искупил Он Иерусалим!
 
Да ѿры́гнѹтъ весе́лїе вкѹ́пѣ пѹсты҄ни ї҆ер҇ли҄мскїѧ, ѩ҆́кѡ поми́лова гд҇ь люді́й свои́хъ и҆ и҆зба́ви ї҆ер҇ли́ма:

Явил ГОСПОДЬ мощь руки Своей святой, и видят это все народы, и все края земли видят, как Бог наш спасает!
 
и҆ ѿкры́етъ гд҇ь мы́шцѹ свою̀ ст҃ѹ́ю пред̾ всѣ́ми ѩ҆зы҄ки, и҆ ѹ҆́зрѧтъ всѝ концы҄ землѝ сп҇нїе, є҆́же ѿ бг҃а на́шегѡ.

Уходите, уходите из плена и не касайтесь нечистого, не оставайтесь там, очиститесь, вы, кто носит сосуды ГОСПОДНИ!
 
Ѿстѹпи́те, ѿстѹпи́те, и҆зыди́те ѿсю́дѹ и҆ нечистотѣ̀ не прикаса́йтесѧ, и҆зыди́те ѿ среды̀ є҆гѡ̀, ѿлѹчи́тесѧ, носѧ́щїи сосѹ́ды гд҇ни:

Будете вы уходить неспешно, исход ваш не будет бегством — перед вами пойдет ГОСПОДЬ, и Он же, Бог Израиля, защитою будет вам позади.
 
ѩ҆́кѡ не съ мѧте́жемъ и҆зы́дете, нижѐ ѹ҆бѣжа́нїемъ по́йдете: по́йдетъ бо пред̾ ва́ми гд҇ь, и҆ собира́ѧй вы̀ гд҇ь бг҃ъ ї҆и҃левъ.

Воистину будет слуга Мой успешен, прославлен, возвеличен будет он и вознесен!
 
Сѐ, ѹ҆разѹмѣ́етъ ѻ҆́трокъ мо́й и҆ вознесе́тсѧ и҆ просла́витсѧ ѕѣлѡ̀.

Как много было тех, кто дивился ему4 — лик его был так обезображен, что не узнать в нем человека, на потомков Адама не был похож, —
 
ѩ҆́коже ѹ҆жа́снѹтсѧ ѡ҆ тебѣ̀ мно́зи, та́кѡ ѡ҆безсла́витсѧ ѿ человѣ҄къ ви́дъ тво́й, и҆ сла́ва твоѧ̀ ѿ сынѡ́въ человѣ́ческихъ.

так многие народы он изумит,5 умолкнут пред ним и цари: увидят то, о чем никто не говорил им, поймут то, о чем и не слыхали прежде.
 
Та́кѡ ѹ҆дивѧ́тсѧ ѩ҆зы́цы мно́зи ѡ҆ не́мъ, и҆ заградѧ́тъ ца́рїе ѹ҆ста̀ своѧ҄: ѩ҆́кѡ, и҆̀мже не возвѣсти́сѧ ѡ҆ не́мъ, ѹ҆́зрѧтъ, и҆ и҆̀же не слы́шаша, ѹ҆разѹмѣ́ютъ.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
5  [1] — Букв.: так что теперь у Меня здесь?
5  [2] — Так в некот. рукописях, в масоретском тексте букв.: ревут.
7  [3] — Или: как отрадно (слышать звук) шагов (вестника). Букв.: как прекрасны в горах ноги того, кто несет благую весть.
14  [4] — Так в сирийском и арамейском переводах; букв.: тебе.
15  [5] — Так в LXX, масоретский текст: окропит.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.