Иеремия 21 глава

Книга пророка Иеремии
Под редакцией Кулаковых → Елизаветинская Библия

 
 

Слово, которое было Иеремии от ГОСПОДА, когда царь Седекия послал к нему Пашхура, сына Малкии, и священника Цфанию, сына Маасеи, с такой просьбой:
 
Сло́во, є҆́же бы́сть ѿ гд҇а ко ї҆еремі́и, є҆гда̀ посла̀ къ немѹ̀ ца́рь седекі́а пасхѡ́ра сы́на мелхі́ина и҆ софо́нїю сы́на васаі́ева, свѧще́нника, глаго́лѧ:

«Вопроси ГОСПОДА о нас, ибо идет на нас войной Навуходоносор, царь Вавилона. Не совершит ли ГОСПОДЬ и ныне, как прежде, чудо ради нас, чтобы Навуходоносор отступил от Иерусалима?»1
 
вопросѝ ѡ҆ на́съ гд҇а, ѩ҆́кѡ навѹходоно́соръ ца́рь вавѷлѡ́нскїй воста̀ на на́съ: сотвори́тъ ли гд҇ь съ на́ми по всѣ҄мъ чѹдесє́мъ свои҄мъ, и҆ ѿи́детъ ѿ на́съ;

Иеремия ответил им:
 
И҆ речѐ ї҆еремі́а къ ни҄мъ: та́кѡ рцы́те седекі́и: сїѧ҄ гл҃етъ гд҇ь бг҃ъ ї҆и҃левъ:

«Скажите Седекии: „Так говорит ГОСПОДЬ, Бог Израиля: „Я поверну против вас ваши орудия войны, которыми вы сражаетесь против царя вавилонского и против халдеев, осаждающих ваши городские стены, и введу их всех в этот город.
 
сѐ, а҆́зъ ѡ҆браща́ю ѻ҆рѹ҄жїѧ бра҄ннаѧ, ѩ҆̀же сѹ́ть въ рѹка́хъ ва́шихъ, и҆́миже вы̀ ѡ҆полча́етесѧ на царѧ̀ вавѷлѡ́нска и҆ халде́йска, и҆̀же ѡ҆бстоѧ́тъ ва́съ ѡ҆́крестъ внѣ̀ стѣ́нъ: и҆ соберѹ̀ та̀ посредѣ̀ гра́да сегѡ̀,

Я Сам буду сражаться против вас в могуществе Своем, рукой Своей простертой, в гневе, ярости и великом негодовании.
 
и҆ поборю̀ а҆́зъ по ва́съ рѹко́ю просте́ртою и҆ мы́шцею крѣ́пкою съ ѩ҆́ростїю и҆ гнѣ́вомъ вели́кимъ,

Я уничтожу всех живущих в этом городе — и людей, и скот; от страшного морового поветрия они умрут.
 
и҆ побїю̀ всѣ́хъ ѡ҆бита́ющихъ во гра́дѣ се́мъ, человѣ́ки и҆ скоты̀, гѹби́телствомъ вели́кимъ, и҆ и҆́змрѹтъ.

А после этого, — говорит ГОСПОДЬ, — Седекию, царя иудейского, и его вельмож, и народ, и всех, кто не погиб в этом городе от морового поветрия, меча и голода, Я предам в руки Навуходоносора, царя вавилонского, и в руки врагов, жаждущих их смерти. Убьет их мечом Навуходоносор и не сжалится над ними, не помилует их, не пощадит“.
 
И҆ по си́хъ, та́кѡ гл҃етъ гд҇ь, да́мъ седекі́ю царѧ̀ ї҆ѹ́дина и҆ рабы҄ є҆гѡ̀, и҆ лю́ди є҆гѡ̀ и҆ ѡ҆ста́вльшыѧсѧ во гра́дѣ се́мъ ѿ гѹби́телства и҆ гла́да и҆ меча̀, въ рѹкѹ̀ навѹходоно́сора царѧ̀ вавѷлѡ́нска и҆ въ рѹкѹ̀ врагѡ́въ и҆́хъ и҆ въ рѹкѹ̀ и҆́щѹщихъ дѹ́шъ и҆́хъ, и҆ побїе́тъ и҆̀хъ ѻ҆́стрїемъ меча̀: и҆ не пощажѹ̀ и҆́хъ, нижѐ мл҇тивъ бѹ́дѹ и҆̀мъ.

А народу этому скажи: „Так говорит ГОСПОДЬ: „Я проложу перед вами дорогу жизни и дорогу смерти.
 
И҆ къ лю́демъ си҄мъ рече́ши: сїѧ҄ гл҃етъ гд҇ь: сѐ, а҆́зъ даю̀ пред̾ ва́ми пѹ́ть живота̀ и҆ пѹ́ть сме́рти:

Тот, кто останется в этом городе, умрет от меча, голода и морового поветрия, а тот, кто выйдет и сдастся халдеям, осаждающим вас, не погибнет — только жизнь достанется ему в награду.
 
и҆́же ѡ҆бита́етъ во гра́дѣ се́мъ, ѹ҆́мретъ мече́мъ и҆ гла́домъ и҆ гѹби́телствомъ, а҆ и҆сходѧ́й, и҆́же прибѣжи́тъ ко халде́ѡмъ ѡ҆бстоѧ́щымъ ва́съ, жи́въ бѹ́детъ, и҆ бѹ́детъ дѹша̀ є҆гѡ̀ въ плѣ́нъ, и҆ жи́въ бѹ́детъ.

Ибо суд Свой Я свершил2 над этим городом не во благо ему, а на беду, — говорит ГОСПОДЬ, — будет он предан в руки царя вавилонского, и тот сожжет его дотла““.
 
Ѹ҆тверди́хъ бо лицѐ моѐ на гра́дъ се́й во ѕла҄ѧ, а҆ не во блага҄ѧ, речѐ гд҇ь: въ рѹ́ки царѧ̀ вавѷлѡ́нска преда́стсѧ, и҆ сожже́тъ є҆го̀ ѻ҆гне́мъ.

А царю иудейскому и его домочадцам скажи: „Слушай слово ГОСПОДНЕ,
 
До́ме царѧ̀ ї҆ѹ́дина, слы́шите сло́во гд҇не:

род Давидов, так говорит ГОСПОДЬ: „С утра до вечера правый суд вершите, защищайте угнетенного от руки притеснителя, чтобы не воспылал гнев Мой, как пламя, и не разгорелся из-за злодеяний ваших огнем неугасимым.
 
до́ме даві́довъ, сїѧ҄ гл҃етъ гд҇ь: сѹди́те заѹ́тра сѹ́дъ и҆ и҆спра́вите, и҆ и҆зба́вите си́лою ѹ҆гнете́наго ѿ рѹкѝ ѡ҆би́дѧщагѡ и҆̀, да не зажже́тсѧ ѩ҆́кѡ ѻ҆́гнь ѩ҆́рость моѧ̀ и҆ возгори́тсѧ, и҆ не бѹ́детъ ѹ҆гаша́ющагѡ, ра́ди лѹка́выхъ ѹ҆мышле́нїй ва́шихъ.

Я иду против тебя, воцарившейся3 в долине, против скалы средь равнины! — это слово ГОСПОДНЕ. — Против тех иду, которые говорят: „Кто осмелится пойти на нас, кто захватит жилища наши?“
 
Сѐ, а҆́зъ къ тебѣ̀ ѡ҆бита́ющемѹ во крѣ́пцѣ и҆ по́льнѣ ѹ҆до́лїи, речѐ гд҇ь, и҆̀же глаго́лете: кто̀ побїе́тъ на́съ; и҆лѝ кто̀ вни́детъ въ до́мы на́шѧ;

Я воздам вам по делам вашим, — говорит ГОСПОДЬ, — Я подожгу чертог из леса ливанского,4 и огонь поглотит всё вокруг“».
 
И҆ посѣщѹ̀ на ва́съ по лѹка҄вымъ начина́нїємъ ва́шымъ, речѐ гд҇ь, и҆ возжгѹ̀ ѻ҆́гнь въ лѣ́сѣ є҆гѡ̀, и҆ поѧ́стъ всѧ҄, ѩ҆̀же ѡ҆́крестъ є҆гѡ̀.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
2  [1] — Букв.: отступил от нас.
10  [2] — Букв.: Я обратил Свой взор.
13  [3] — Букв.: живущей / обосновавшейся в долине.
14  [4] — Букв.: Я подожгу лес.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.