Иеремия 26 глава

Книга пророка Иеремии
Под редакцией Кулаковых → Елизаветинская Библия

 
 

В начале правления царя иудейского Иоакима, сына Иосии,1 было Иеремии от ГОСПОДА слово.
 
Въ нача́лѣ ца́рства ї҆ѡакі́ма сы́на ї҆ѡсі́ина бы́сть сло́во сїѐ ѿ гд҇а:

«Так говорит ГОСПОДЬ: „Встань во дворе Храма2 ГОСПОДНЕГО и скажи жителям городов иудейских, пришедшим поклониться ГОСПОДУ в Храме Его, всё, что Я повелел тебе возвестить им, не утаи ни слова.
 
та́кѡ речѐ гд҇ь: ста́ни во дворѣ̀ до́мѹ гд҇нѧ и҆ проповѣ́ждь всѣ҄мъ ї҆ѹде́ѡмъ, входѧ́щымъ кла́нѧтисѧ въ до́мъ гд҇ень, всѧ҄ словеса̀, ѩ҆̀же завѣща́хъ тебѣ̀ проповѣ́дати и҆̀мъ, не ѹ҆ймѝ словесѐ:

Может быть, они послушаются и отрекутся от злых путей своих, и тогда Я пожалею их и не наведу того бедствия, которое собирался на них навести за их злые дела“.
 
не́гли послѹ́шаютъ и҆ ѿвратѧ́тсѧ кі́йждо ѿ пѹтѝ своегѡ̀ ѕла́гѡ, и҆ почі́ю ѿ ѕѡ́лъ, ѩ҆̀же помышлѧ́ю сотвори́ти и҆̀мъ ѕлы́хъ ра́ди начина́нїй и҆́хъ.

Скажи им:3 „Так говорит ГОСПОДЬ: „Если вы не послушаетесь Меня, не будете поступать по Закону Моему, который Я дал вам,
 
И҆ рече́ши: та́кѡ речѐ гд҇ь: а҆́ще не послѹ́шаете менѐ, є҆́же ходи́ти въ зако́нѣхъ мои́хъ, ѩ҆̀же да́хъ пред̾ лице́мъ ва́шимъ,

не будете внимать словам слуг Моих, пророков, которых Я настойчиво продолжаю посылать к вам (а вы их не слушаете),
 
въ послѹша́нїе слове́съ ѻ҆́трѡкъ мои́хъ про҇ро́кѡвъ, и҆̀хже а҆́зъ посыла́ю къ ва́мъ и҆з̾ ѹ҆́тра, и҆ посла́хъ, и҆ не послѹ́шасте менѐ,

то Я поступлю с Храмом этим так же, как поступил с Силомом, а с городом этим — так, что в проклятиях его будут поминать все народы земные“».4
 
и҆ да́мъ до́мъ се́й ѩ҆́коже силѡ́мъ, и҆ гра́дъ се́й да́мъ въ клѧ́твѹ всѣ҄мъ ѩ҆зы́кѡмъ всеѧ̀ землѝ.

Священники, пророки и весь народ слышали, как Иеремия провозглашал эту весть в Храме ГОСПОДНЕМ.
 
И҆ слы́шаша жерцы̀ и҆ лжепроро́цы и҆ всѝ лю́дїе ї҆еремі́ю глаго́люща словеса̀ сїѧ҄ въ домѹ̀ гд҇ни.

Но как только закончил Иеремия говорить то, что ГОСПОДЬ велел ему огласить всему народу, схватили его священники, пророки и весь народ и начали кричать: «Ты должен умереть!
 
И҆ бы́сть, є҆гда̀ ї҆еремі́а преста̀ глаго́лати всѧ҄, є҆ли҄ка завѣща̀ є҆мѹ̀ гд҇ь глаго́лати всѣ҄мъ лю́демъ, и҆ ѩ҆́ша ї҆еремі́ю жерцы̀ и҆ лжепроро́цы и҆ всѝ лю́дїе, глаго́люще: сме́ртїю да ѹ҆́мретъ,

Зачем ты пророчествуешь от имени ГОСПОДА, говоря, что Храм этот постигнет та же участь, что постигла Силом, а город этот будет лежать в развалинах и никого в нем не останется?» Весь народ в Храме ГОСПОДНЕМ столпился вокруг Иеремии.
 
ѩ҆́кѡ проречѐ и҆́менемъ гд҇нимъ, глаго́лѧ: ѩ҆́коже силѡ́мъ бѹ́детъ се́й до́мъ, и҆ гра́дъ се́й ѡ҆пѹстѣ́етъ ѿ живѹ́щихъ. И҆ собра́шасѧ всѝ лю́дїе на ї҆еремі́ю въ домѹ̀ гд҇ни.

Дошли эти слова и до вельмож иудейских, пришли они из дома царского в Храм ГОСПОДЕНЬ и сели перед входом у Новых ворот.5
 
И҆ слы́шаша кнѧ҄зи ї҆ѹ҄дины словеса̀ сїѧ҄, и҆ взыдо́ша ѿ до́мѹ царе́ва въ до́мъ гд҇ень и҆ сѣдо́ша во преддве́рїи вра́тъ до́мѹ гд҇нѧ но́выхъ.

И сказали священники и пророки вельможам и всему народу: «Этот человек должен умереть, ведь вы слышали собственными ушами, что он пророчествовал о нашем городе».
 
И҆ рѣ́ша жерцы̀ и҆ лжепроро́цы кнѧзє́мъ и҆ всѣ҄мъ лю́демъ, глаго́люще: сѹ́дъ сме́ртный человѣ́кѹ семѹ̀, ѩ҆́кѡ проречѐ на се́й гра́дъ, ѩ҆́коже слы́шасте во ѹ҆́шы ва́ши.

И сказал тогда Иеремия всем вельможам и всему народу: « Сам ГОСПОДЬ послал меня пророчествовать против этого Храма и против этого города и велел провозгласить те слова, что вы слышали.
 
И҆ речѐ ї҆еремі́а ко всѣ҄мъ кнѧзє́мъ и҆ ко всѣ҄мъ лю́демъ, глаго́лѧ: гд҇ь посла́ мѧ прорещѝ на до́мъ се́й и҆ на гра́дъ се́й всѧ҄ словеса̀, ѩ҆̀же слы́шасте:

И потому теперь измените свою жизнь, оставьте злые дела свои, слушайте ГОСПОДА,6 Бога вашего, чтобы Он пожалел вас и не навел то бедствие, которое обещал навести.
 
и҆ нн҃ѣ лѹ́чшыѧ сотвори́те пѹти҄ ва́шѧ и҆ дѣла̀ ва҄ша и҆ послѹ́шайте гла́са гд҇а бг҃а ва́шегѡ, и҆ преста́нетъ гд҇ь ѿ ѕѡ́лъ, ѩ҆̀же гл҃а на вы̀:

А что касается меня — я в ваших руках, делайте со мной то, что считаете нужным и правильным.
 
и҆ сѐ, а҆́зъ въ рѹка́хъ ва́шихъ, сотвори́те мѝ ѩ҆́коже ѹ҆го́дно и҆ ѩ҆́коже лѹ́чше ва́мъ ѩ҆влѧ́етсѧ:

Только знайте: если вы убьете меня, то запятнаете себя невинной кровью, падет проклятие и на этот город, и на жителей его, потому что воистину ГОСПОДЬ послал меня к вам возвестить все эти слова».
 
но разѹмѣ́юще да ѹ҆разѹмѣ́ете, ѩ҆́кѡ а҆́ще ѹ҆бїе́те мѧ̀, кро́вь непови́ннѹ дади́те са́ми на сѧ̀ и҆ на гра́дъ се́й и҆ на живѹ́щыѧ въ не́мъ: ѩ҆́кѡ пои́стиннѣ посла́ мѧ гд҇ь къ ва́мъ глаго́лати во ѹ҆́шы ва́ши всѧ҄ словеса̀ сїѧ҄.

Сказали тогда вельможи и весь народ священникам и пророкам: «Не стоит приговаривать к смерти этого человека — он говорил нам от имени ГОСПОДА, Бога нашего».
 
И҆ рѣ́ша кнѧ҄зи и҆ всѝ лю́дїе ко жерцє́мъ и҆ ко лжепроро́кѡмъ: нѣ́сть человѣ́кѹ семѹ̀ сѹ́дъ сме́ртный, ѩ҆́кѡ во и҆́мѧ гд҇а на́шегѡ глаго́ла къ на́мъ.

И встали несколько старейшин этой земли и сказали всему собранию народа:
 
И҆ воста́ша мѹ́жїе ѿ старѣ́йшинъ зе́мскихъ и҆ рѣ́ша всемѹ̀ собо́рѹ людско́мѹ, глаго́люще:

«Во времена Езекии, царя иудейского, пророчествовал Михей из Морешета,7 он сказал тогда всему народу Иудеи: Так говорит ГОСПОДЬ Воинств: „Перепашут Сион, как поле, станет Иерусалим грудой камней, а Храмовая гора — пустырем, поросшим деревьями“.
 
мїхе́а мѡраѳі́тскїй бѣ̀ про҇ро́чествѹѧ во дни҄ є҆зекі́и царѧ̀ ї҆ѹ́дина и҆ речѐ всѣ҄мъ лю́демъ ї҆ѹ҄динымъ, глаго́лѧ: та́кѡ речѐ гд҇ь: сїѡ́нъ ѩ҆́кѡ ни́ва и҆з̾ѡре́тсѧ, и҆ ї҆ер҇ли́мъ ѩ҆́кѡ въ пѹ́ть непрохо́дный бѹ́детъ, и҆ гора̀ хра́ма бѹ́детъ въ лѹ́гъ дѹбра́вный.

Разве Езекия, царь иудейский, и весь народ Иудеи посягнули на его жизнь? Разве царь не испугался ГОСПОДА и не стал умолять Его о милости? И не пожалел ли тогда их ГОСПОДЬ и не отвел ли бедствие, о котором говорил им? А мы сейчас навлечем на самих себя великое зло».
 
Є҆да̀ ѹ҆бива́ѧ ѹ҆бѝ є҆го̀ є҆зекі́а ца́рь ї҆ѹ́динъ и҆ всѝ лю́дїе ї҆ѹ҄дины; не ѹ҆боѧ́шалисѧ ѹ҆́бѡ гд҇а; И҆ поне́же помоли́шасѧ лицѹ̀ гд҇ню, и҆ почѝ гд҇ь ѿ ѕѡ́лъ, ѩ҆̀же гл҃аше на нѧ̀: и҆ мы̀ сотвори́хомъ ѕлѡ́бы вели҄ки на дѹ́шы на́шѧ.

Был там еще один человек, который пророчествовал от имени ГОСПОДА, Урия, сын Шемайи, из Кирьят-Еарима, и он пророчествовал против этого города и против этой страны и говорил то же самое, что и Иеремия.
 
И҆ бѣ̀ человѣ́къ прорица́ѧ и҆́менемъ гд҇нимъ, ѹ҆рі́а сы́нъ саме́овъ ѿ карїаѳїарі́ма, и҆ проречѐ на гра́дъ се́й и҆ ѡ҆ землѝ се́й по всѣ҄мъ словесє́мъ ї҆еремї҄инымъ.

Когда услышал царь Иоаким и все его военачальники и вельможи слова этого человека, царь решил его убить. Урия узнал об этом, испугался и бежал в Египет.
 
И҆ слы́ша ца́рь ї҆ѡакі́мъ и҆ всѝ кнѧ҄зи всѧ҄ словеса̀ є҆гѡ̀ и҆ и҆ска́хѹ ѹ҆би́ти є҆го̀: и҆ слы́ша ѹ҆рі́а и҆ ѹ҆боѧ́сѧ, и҆ бѣжа̀ и҆ прїи́де во є҆гѵ́петъ.

А царь Иоаким послал в Египет Эльнатана, сына Ахбора, и с ним еще других людей.
 
И҆ посла̀ ца́рь ї҆ѡакі́мъ мѹ́жы во є҆гѵ́петъ, є҆лдаѳа́на сы́на а҆хѡ́рова и҆ мѹ́жы съ ни́мъ во є҆гѵ́петъ,

Они схватили Урию в Египте, привели его к царю Иоакиму и убили его мечом, а тело его бросили в общую могилу, где хоронили бедняков. 8
 
и҆ и҆зведо́ша є҆го̀ ѿтѹ́дѹ и҆ приведо́ша є҆го̀ ко царю̀, и҆ поразѝ є҆го̀ мече́мъ и҆ вве́рже є҆го̀ во гро́бъ сынѡ́въ люді́й свои́хъ.

За Иеремию же вступился Ахикам, сын Шафана, он защитил Иеремию от тех, кто хотел убить его.
 
Ѻ҆ба́че рѹка̀ а҆хїка́ма сы́на сафані́ина бѣ̀ со ї҆еремі́ею, є҆́же не преда́ти є҆гѡ̀ въ рѹ́цѣ люді́й, да не ѹ҆бїю́тъ є҆гѡ̀.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Т. е. в 609 / 608 г. до Р. Х.
2  [2] — Букв.: дома; то же ниже в этом стихе и ст. 6, 7, 9, 10, 12, 18.
4  [3] — Ср. с 7:1−15.
6  [4] — Букв.: сделаю этот город проклятием для всех народов земли.
10  [5] — Расположение Новых ворот неизвестно. Они упоминаются здесь и в 36:10, где указывается, что эти ворота вели на верхний (т. е. внутренний) двор Храма. Некоторые предполагают, что здесь речь идет о Верхних воротах, которые Иофам перестроил во время своего правления (4Цар 15:35; Иофам правил в 750−735 гг. до Р. Х.). О Верхних воротах (воротах Вениаминовых) говорится в 20:2.
13  [6] — Букв.: повинуйтесь голосу Господа.
18  [7] — Михей из Морешета был современником Исайи (ср. Мих 1:1 с Ис 1:1), Морешет — город в холмистой местности к юго-западу от Иерусалима. Упоминаемое здесь пророчество записано в Мих 3:12. Это единственное место в ВЗ, где не только дословно цитируются слова другого пророка, но и указывается его имя.
23  [8] — Эти могилы находились в долине Кедрон к востоку от Иерусалима (4Цар 23:6). Это сообщение свидетельствует об особой жестокости Иоакима. См. также 22:15−17 и 4Цар 24:4.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.