Плач Иеремии 5 глава

Плач Иеремии
Под редакцией Кулаковых → Елизаветинская Библия

 
 

Вспомни, ГОСПОДИ, какая участь постигла нас, взгляни с небес и увидишь поругание наше.
 
Мл҃тва ї҆еремі́и про҇ро́ка. Помѧнѝ, гд҇и, что̀ бы́сть на́мъ: при́зри и҆ ви́ждь ѹ҆кори́знѹ на́шѹ:

Земля и всё добро наше достались чужим, а дома наши — иноземцам.
 
достоѧ́нїе на́ше ѡ҆брати́сѧ къ чѹжди҄мъ и҆ до́мы на́шѧ ко и҆ноплеме́нникѡмъ:

Отцов мы лишились, сиротами стали, а матери наши — вдовами.
 
си́ри бы́хомъ, нѣ́сть ѻ҆тца̀, ма́тєри на́шѧ ѩ҆́кѡ вдѡвы̀.

За воду из своих источников платим серебром и свои же дрова покупаем за деньги.
 
Во́дѹ на́шѹ за сребро̀ пи́хомъ, дрова̀ на҄ша за цѣ́нѹ кѹпова́хомъ:

Враги наши погоняют нас нещадно,1 мы изнурены и нет нам продыха.2
 
на вы҄ѧ на́шѧ гони́ми бы́хомъ, трѹди́хомсѧ, не почи́хомъ.

К Египту взывали о помощи3 и к Ассирии, чтобы есть досыта.4
 
Е҆гѵ́петъ дадѐ рѹ́кѹ, а҆ссѹ́ръ въ насыще́нїе и҆́хъ.

За грехи отцов своих, которых уже нет в живых, мы несем наказание.
 
Ѻ҆тцы̀ на́ши согрѣши́ша, и҆ нѣ́сть и҆́хъ, мы́ же беззакѡ́нїѧ и҆́хъ под̾ѧ́хомъ.

Рабы наши теперь правят нами, и некому нас избавить от их рук.
 
Рабѝ ѡ҆блада́ша на́ми, и҆збавлѧ́ющагѡ нѣ́сть ѿ рѹкѹ̀ и҆́хъ.

Хлеб добываем мы себе в пустыне, рискуя погибнуть от меча.5
 
Въ дѹша́хъ на́шихъ носи́хомъ хлѣ́бъ на́шъ, ѿ лица̀ меча̀ въ пѹсты́ни.

Кожа наша иссохла, черна, как очаг, изнемогаем от голода.
 
Ко́жа на́ша а҆́ки пе́щь ѡ҆бгорѣ̀, разсѣдо́шасѧ ѿ лица̀ бѹ́рей гла́да.

Бесчестят женщин наших на Сионе, и девиц — в городах Иудеи.
 
Же́нъ въ сїѡ́нѣ смири́ша, дѣви́цъ во градѣ́хъ ї҆ѹ́диныхъ.

Своими руками повесили враги князей наших и к старцам почтения не проявили.
 
Кнѧ҄зи въ рѹка́хъ и҆́хъ повѣ́шени бы́ша, старѣ҄йшины не просла́вишасѧ.

Юноши носят жернова, отроки таскают дрова, пока не падают.
 
И҆збра́ннїи пла́чь под̾ѧ́ша, и҆ ю҆́нѡши въ кла́дѣ и҆знемого́ша.

Старики уже не сидят у ворот, и юноши песен не поют.
 
И҆ ста́рцы ѿ вра́тъ ѡ҆скѹдѣ́ша, и҆збра́ннїи ѿ пѣ́сней свои́хъ ѹ҆молко́ша.

Сердца наши разучились радоваться, а пляски сменились стенаниями.
 
Разсы́пасѧ ра́дость серде́цъ на́шихъ, ѡ҆брати́сѧ въ пла́чь ли́къ на́шъ,

Упал с головы нашей венец. Горе нам, что мы согрешили!
 
спадѐ вѣне́цъ со главы̀ на́шеѧ: го́ре на́мъ, ѩ҆́кѡ согрѣши́хомъ.

Оттого и ноет сердце наше, оттого и взор наш померк.
 
Ѡ҆ се́мъ смѹти́сѧ се́рдце на́ше, ѡ҆ се́мъ поме́ркнѹша ѻ҆́чи на́ши.

Опустела ныне гора Сион, и только лисицы6 рыщут по ней.
 
На горѣ̀ сїѡ́нѣ, ѩ҆́кѡ поги́бе, лиси҄цы ходи́ша.

Ты, ГОСПОДИ, царствуешь вовеки; престол Твой неколебим из поколения в поколение.
 
Ты́ же, гд҇и, во вѣ́ки всели́шисѧ, пр҇то́лъ тво́й въ ро́дъ и҆ ро́дъ.

Отчего Ты совсем нас забыл, покинул так надолго?
 
Вскѹ́ю во вѣ́ки забыва́еши на́съ, ѡ҆ста́виши ли на́съ въ продолже́нїе дні́й;

Верни нас к Себе, ГОСПОДИ, и мы вернемся, даруй нам вновь прежние дни радости!
 
Ѡ҆брати́ ны, гд҇и, къ тебѣ̀, и҆ ѡ҆брати́мсѧ, и҆ возновѝ дни҄ на́шѧ ѩ҆́коже пре́жде.

Неужели Ты отверг нас совсем, прогневался на нас безмерно?
 
ѩ҆́кѡ ѿрѣва́ѧ ѿри́нѹлъ є҆сѝ на́съ, разгнѣ́валсѧ є҆сѝ на ны̀ ѕѣлѡ̀.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
5  [1] — Или: с ярмом на шее нас жестоко погоняют; букв.: на шее нашей преследователи наши.
5  [2] — Речь идет, конечно, не только о физическом отдыхе, ср. Втор 12:10; Втор 25:19; Нав 1:13; Нав 11:23; 2Цар 7:1,11; 1Пар 22:18; 2Пар 14:6,7.
6  [3] — Букв.: тянем руки — выражение, говорящее о намерении заключить вассальный союз.
6  [4] — Или: чтобы хлебом хотя бы наедаться.
9  [5] — Букв.: от меча пустыни; друг. чтение: от меча, уводящего в плен; или: от зноя пустыни.
18  [6] — Или: шакалы — символ разоренных и заброшенных мест.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.