Иезекииль 4 глава

Книга пророка Иезекииля
Под редакцией Кулаковых → Елизаветинская Библия

 
 

«А ты, смертный, возьми кирпич,1 положи его перед собой и нарисуй на нем город Иерусалим.
 
И҆ ты̀, сы́не человѣ́чь, возмѝ себѣ̀ плі́нѳѹ и҆ положѝ ю҆̀ пред̾ лице́мъ твои́мъ, и҆ да напи́шеши на не́й гра́дъ ї҆ер҇ли́мъ,

А потом изобрази2 осаду: устрой осадные сооружения, насыпь вал, разбей лагерь и расставь вокруг стенобитные орудия.
 
и҆ да да́си ѡ҆́крестъ є҆гѡ̀ ѡ҆гражде́нїе, и҆ да согради́ши над̾ ни́мъ забра҄ла и҆ ѡ҆бложи́ши є҆го̀ ѻ҆стро́гомъ, и҆ да поста́виши ѡ҆́крестъ є҆гѡ̀ полкѝ и҆ да ѹ҆чини́ши поставлє́нїѧ стрѣ́льницъ ѡ҆́крестъ:

Возьми железный лист и поставь его между собой и изображением города, словно железную стену, а сам повернись лицом к нему: вот он будто бы осажден, а ты — его осаждаешь. Всё это будет знамением для народа Израилева.
 
ты́ же возмѝ себѣ̀ сковра́дѹ желѣ́знѹ, и҆ да положи́ши ю҆̀ въ стѣ́нѹ желѣ́знѹ междѹ̀ тобо́ю и҆ междѹ̀ гра́домъ, и҆ да ѹ҆гото́виши лицѐ твоѐ на́нь, и҆ бѹ́детъ въ затво́рѣ, и҆ затвори́ши и҆̀: зна́менїе сїѐ є҆́сть сынѡ́мъ ї҆и҃лєвымъ.

Затем ляг на левый бок и возьми на себя наказание3 народа Израилева, и сколько дней будешь лежать, столько и будешь нести наказание их.
 
Ты́ же да спи́ши на лѣ́вѣмъ бокѹ̀ твое́мъ, и҆ да положи́ши непра҄вды до́мѹ ї҆и҃лева на не́мъ, по числѹ̀ дні́й пѧтьдесѧ́тъ и҆ сто̀, въ нѧ́же поспи́ши на не́мъ, и҆ во́змеши непра҄вды и҆́хъ.

Я назначил тебе столько дней, сколько лет они грешили: триста девяносто дней4 ты будешь нести наказание рода Израилева.
 
И҆ а҆́зъ да́хъ тебѣ̀ двѣ̀ непра҄вды и҆́хъ въ число̀ дні́й, въ де́вѧтьдесѧтъ и҆ сто̀ дні́й, и҆ во́змеши непра҄вды до́мѹ ї҆и҃лева.

А когда они истекут, ложись на правый бок. Сорок дней5 ты будешь нести наказание рода Иудина — день за год, как Я и определил это для тебя.
 
И҆ соверши́ши сїѧ҄, и҆ поспи́ши на десны́хъ ре́брѣхъ твои́хъ второ́е, и҆ во́змеши непра҄вды до́мѹ ї҆ѹ́дина четы́редесѧть дні́й, де́нь за є҆ди́но лѣ́то положи́хъ тебѣ̀.

Повернувшись лицом к осажденному Иерусалиму, подними оголенную руку и пророчествуй против него!
 
И҆ на заключе́нїе ї҆ер҇ли́ма да ѹ҆гото́ваеши лицѐ твоѐ, и҆ мы́шцѹ твою̀ ѹ҆тверди́ши, и҆ про҇ро́чествовати бѹ́деши на него̀.

И ты увидишь, как Я веревками свяжу тебя, и ты не повернешься с боку на бок, пока не закончится время твоей осады.
 
И҆ сѐ, а҆́зъ да́хъ на тѧ̀ ѹ҆́зы, и҆ не преврати́шисѧ ѿ ре́бръ твои́хъ на ре́бра твоѧ҄, до́ндеже сконча́ютсѧ дні́е заключе́нїѧ твоегѡ̀.

Возьми пшеницы, ячменя, бобов, чечевицы, проса и полбы, смешай их в одном сосуде, чтобы приготовить себе хлебы по числу дней, в которые ты будешь лежать на боку, — триста девяносто дней ты будешь их есть.
 
Ты́ же (сы́не человѣ́чь) возмѝ себѣ̀ пшени́цѹ и҆ ѩ҆чме́нь, и҆ бо́бъ и҆ лѧ́щѹ, и҆ про́со и҆ пы́ро, и҆ вложи́ши ѧ҆̀ въ сосѹ́дъ є҆ди́нъ гли́нѧнъ: и҆ сотвори́ши ѧ҆̀ себѣ̀ въ хлѣ́бы, и҆ по числѹ̀ дні́й, въ нѧ́же спи́ши на ре́брѣхъ твои́хъ, де́вѧтьдесѧтъ и҆ сто̀ дні́й ѩ҆́сти бѹ́деши ѡ҆́ныѧ.

Пищу себе отмеряй по двадцать шекелей6 в день и ешь лишь в определенное время.7
 
ѩ҆́дь же твоѧ̀, ю҆́же ѩ҆́сти бѹ́деши, вѣ́сомъ два́десѧть сї҄кль на де́нь, ѿ вре́мене до вре́мене снѣ́си сїѧ҄.

И воду пей строго отмеряя шестую часть гина,8 — и пей лишь в определенное время.
 
И҆ во́дѹ мѣ́рою пи́ти бѹ́деши, и҆ шестѹ́ю ча́сть їна ѿ вре́мене до вре́мене и҆спїе́ши.

Есть эти хлебы ты будешь, как ячменные лепешки, и печь их будешь на человеческом кале у всех на виду».
 
И҆ ѡ҆прѣсно́къ ѩ҆чме́нный снѣ́си ѧ҆̀, въ ла́йнѣ моты́лъ человѣ́чихъ сокры́еши ѧ҆̀ пред̾ ѻ҆чи́ма и҆́хъ

И сказал ГОСПОДЬ: «Так и сыны Израилевы будут есть оскверненный хлеб средь народов, куда Я их изгоню».
 
и҆ рече́ши: сїѧ҄ гл҃етъ гд҇ь бг҃ъ ї҆и҃левъ: та́кѡ снѣдѧ́тъ сы́нове ї҆и҃лєвы хлѣ́бъ сво́й нечи́стъ во ѩ҆зы́цѣхъ, а҆́може разсы́плю ѧ҆̀.

Я ответил: «О Владыка ГОСПОДИ! Я никогда не осквернял себя, не ел ни мертвечины, ни растерзанного зверем. Отроду я не ел мяса, которое считается нечистым!»
 
И҆ рѣ́хъ: ника́коже, гд҇и бж҃е ї҆и҃левъ! сѐ, дѹша̀ моѧ̀ не ѡ҆скверни́ласѧ въ нечистотѣ̀, и҆ мертвечи́ны и҆ ѕвѣроѧ́дины не ѩ҆до́хъ ѿ рожде́нїѧ моегѡ̀ да́же донн҃ѣ, нижѐ вни́де во ѹ҆ста̀ моѧ҄ всѧ́кое мѧ́со ме́рзко и҆ скверна́во.

Тогда Он сказал мне: «Хорошо, Я позволю тебе вместо человеческого кала брать коровий навоз, на нем ты будешь печь себе хлеб».
 
И҆ речѐ ко мнѣ̀: сѐ, да́хъ тебѣ̀ моты҄ла говѧ҄жаѧ вмѣ́стѡ моты́лъ человѣ́чихъ, и҆ сотвори́ши хлѣ́бы себѣ̀ въ ни́хъ.

И сказал мне ГОСПОДЬ: «Смертный! Я лишу Иерусалим хлебных запасов!9 Будут есть они хлеб взвешивая каждый кусок, дрожа от страха, а воду пить строго отмеряя ее, объятые ужасом,
 
И҆ речѐ ко мнѣ̀: сы́не человѣ́чь, сѐ, а҆́зъ сотрѹ̀ ѹ҆твержде́нїе хлѣ́бное во ї҆ер҇ли́мѣ, и҆ снѣдѧ́тъ хлѣ́бъ вѣ́сомъ и҆ во ѡ҆скѹдѣ́нїи, и҆ во́дѹ мѣ́рою и҆ въ па́гѹбѣ и҆спїю́тъ,

потому что не будет хватать им ни хлеба, ни воды. Все они до единого оцепенеют от ужаса, исчахнут за свои беззакония!
 
ѩ҆́кѡ да скѹ́дни бѹ́дѹтъ хлѣ́бомъ и҆ водо́ю: и҆ поги́бнетъ человѣ́къ и҆ бра́тъ є҆гѡ̀, и҆ и҆ста́ютъ въ непра́вдахъ свои́хъ.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Кирпич на древнем Ближнем Востоке изготовлялся из глины и обжигался на солнце, размером он был примерно 25−60 см в длину и 14−34 см в ширину.
2  [2] — Букв.: дай / допусти.
4  [3] — Или: беззаконие / грех / вина. То же ниже в этом стихе и в ст. 5 и 6.
5  [4] — С какого события берет свое начало указанный здесь период времени и каково его значение, точно неизвестно. Возможно, это указание на беззаконные годы Израиля (начиная от неверности Соломона) во время Первого Храма. LXX: сто девяносто дней.
6  [5] — Ср. Чис 14:29−34.
10  [6] — Чуть меньше четверти килограмма.
10  [7] — Или: время от времени; то же в след. стихе.
11  [8] — Чуть больше половины литра.
16  [9] — Букв.: сломаю у вас палку для хлеба, т. е. шесты, на которые вешали лепешки.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.