Даниил 10 глава

Книга пророка Даниила
Под редакцией Кулаковых → Елизаветинская Библия

 
 

В третий год правления Кира, царя Персии, Даниилу (или, как его еще называли, Бельтешаццару) было ниспослано откровение.1 Слово то было о великой борьбе,2 и оно было истинно. Понял Даниил это откровение; его значение было раскрыто ему в видении.
 
Въ лѣ́то тре́тїе кѵ́ра царѧ̀ пе́рсскагѡ, сло́во ѿкры́сѧ данїи́лѹ, є҆мѹ́же прозва́сѧ и҆́мѧ валтаса́ръ: и҆́стинно же сло́во и҆ си́ла вели́ка и҆ ра́зѹмъ даде́сѧ є҆мѹ̀ въ видѣ́нїи.

«В то время я, Даниил, пребывал в глубокой печали уже три недели.
 
Въ ты҄ѧ дни҄ а҆́зъ данїи́лъ бѣ́хъ рыда́ѧ трѝ седми҄цы дні́й:

Не ел я изысканных яств, ни мяса, ни вина в рот не брал, не прикасался к благовониям, пока три недели не истекли.
 
хлѣ́ба вожделѣ́ннагѡ не ѩ҆до́хъ, и҆ мѧ́со и҆ вїно̀ не вни́де во ѹ҆ста̀ моѧ҄, и҆ ма́стїю не пома́захсѧ до и҆сполненїѧ трїе́хъ седми́цъ дні́й.

В двадцать четвертый день первого месяца был я на берегу великой реки Тигр.
 
Въ де́нь два́десѧть четве́ртый пе́рвагѡ мц҇а а҆́зъ бѣ́хъ бли́з̾ рѣкѝ вели́кїѧ, ѩ҆́же є҆́сть ті́гръ є҆ддеке́ль,

Подняв глаза, увидел я некоего Мужа.3 На Нем были льняные одежды и пояс из чистого золота.4
 
и҆ воздвиго́хъ ѻ҆́чи моѝ и҆ ви́дѣхъ, и҆ сѐ, мѹ́жъ є҆ди́нъ ѡ҆блече́нъ въ ри́зѹ льнѧ́нѹ, и҆ чрє́сла є҆гѡ̀ препоѧ҄сана зла́томъ свѣ́тлымъ:

Тело Его светилось, как топаз,5 лицо его сияло, как молния, глаза горели ярко, как светильники, а руки и ноги Его блестели, словно начищенная бронза. Когда же Он говорил, голос Его был подобен шуму большого войска.
 
тѣ́ло же є҆гѡ̀ а҆́ки ѳарсі́съ, лице́ же є҆гѡ̀ а҆́ки зрѣ́нїе мо́лнїи, ѻ҆́чи же є҆гѡ̀ а҆́ки свѣщы̀ ѻ҆́гнєны, и҆ мы҄шцы є҆гѡ̀ и҆ го́лєни а҆́ки зра́къ мѣ́ди блеща́щїѧсѧ, гла́съ же слове́съ є҆гѡ̀ а҆́ки гла́съ наро́да.

Только я, Даниил, видел это видение; те люди, что были со мной, не видели его, их охватил такой страх, что они разбежались и попрятались.
 
И҆ ви́дѣхъ а҆́зъ данїи́лъ є҆ди́нъ ѩ҆вле́нїе, а҆ мѹ́жїе, и҆̀же со мно́ю, не ви́дѣша ѩ҆вле́нїѧ, но ѹ҆́жасъ вели́кїй нападѐ на ни́хъ, и҆ ѿбѣ́гнѹша во стра́сѣ.

Поэтому я один созерцал это великое видение. Силы покинули меня, от прежней бодрости ничего не осталось — в изнеможении я едва стоял на ногах;
 
А҆́зъ же ѡ҆ста́хъ є҆ди́нъ и҆ ви́дѣхъ ѩ҆вле́нїе вели́кое сїѐ, и҆ не ѡ҆ста̀ во мнѣ̀ крѣ́пость, и҆ сла́ва моѧ̀ ѡ҆брати́сѧ въ разсы́панїе, и҆ не ѹ҆держа́хъ крѣ́пости.

но как только я попытался вслушаться в слова Его, то пал на землю и лежал в беспамятстве лицом к земле.6
 
И҆ слы́шахъ гла́съ слове́съ є҆гѡ̀. И҆ внегда̀ слы́шахъ, бѣ́хъ сокрѹше́нъ, лице́ же моѐ на землѝ:

Тут прикоснулась ко мне рука ангела и помогла приподняться; 7 смог я тогда стать на колени, опираясь руками о землю.
 
и҆ сѐ, рѹка̀ прикаса́ющисѧ мнѣ̀, и҆ возста́ви мѧ̀ на кѡлѣ́на моѧ҄ и҆ на дла҄ни рѹ́къ мои́хъ.

И ангел сказал мне: „Даниил, ты избран Богом! 8 И ныне я послан к тебе, поэтому встань на ноги и вникни в слова, которые я скажу тебе!“ Он проговорил это — и я поднялся, весь дрожа.
 
И҆ речѐ ко мнѣ̀: данїи́ле, мѹ́жѹ жела́нїй, разѹмѣ́й во словесѣ́хъ си́хъ, ѩ҆̀же а҆́зъ глаго́лю къ тебѣ̀, и҆ станѝ на стоѧ́нїи свое́мъ, ѩ҆́кѡ нн҃ѣ по́сланъ є҆́смь къ тебѣ̀. И҆ є҆гда̀ возглаго́ла сло́во сїѐ ко мнѣ̀, воста́хъ тре́петенъ.

„Не бойся, Даниил! — продолжал он. — С того самого дня, как ты решился искать объяснения того, что было показано тебе, и начал смирять себя перед Богом своим, твои слова были услышаны. В ответ на твою молитву я и пришел к тебе.
 
И҆ речѐ ко мнѣ̀: не бо́йсѧ, данїи́ле, ѩ҆́кѡ ѿ пе́рвагѡ днѐ, въ ѻ҆́ньже по́далъ є҆сѝ се́рдце твоѐ, є҆́же разѹмѣ́ти и҆ трѹди́тисѧ пред̾ гд҇емъ бг҃омъ твои́мъ, ѹ҆слы҄шана бы́ша словеса̀ твоѧ҄, а҆́зъ же прїидо́хъ во словесѣ́хъ твои́хъ:

Правитель персидского царства противостоял мне двадцать один день, но Михаил, первый из небесных верховных правителей, пришел мне на помощь, когда я оставлен был с царями Персии.9
 
кнѧ́зь же ца́рства пе́рсскагѡ стоѧ́ше проти́вѹ мнѣ̀ два́десѧть и҆ є҆ди́нъ де́нь: и҆ сѐ мїхаи́лъ є҆ди́нъ ѿ старѣ́йшинъ пе́рвыхъ прїи́де помощѝ мнѣ̀, и҆ того̀ ѡ҆ста́вихъ та́мѡ со кнѧ́земъ ца́рства пе́рсскагѡ,

И вот я здесь, чтобы разъяснить тебе, что будет с народом твоим в последние дни, потому что видение это — о днях грядущих “.
 
и҆ прїидо́хъ сказа́ти тебѣ̀, є҆ли҄ка срѧ́щѹтъ люді́й твои́хъ въ послѣ҄днїѧ дни҄, ѩ҆́кѡ є҆щѐ видѣ́нїе на дни҄.

Когда он сказал мне это, я опустил глаза в землю и не мог вымолвить ни слова.
 
И҆ є҆гда̀ глаго́ла со мно́ю по словесє́мъ си҄мъ, да́хъ лицѐ моѐ на зе́млю и҆ ѹ҆мили́хсѧ.

Но тут некто, похожий на человека, коснулся моих уст — я обрел дар речи и сказал стоявшему передо мной: „Владыка мой! Видение это вызвало во мне страдания, и силы оставили меня.
 
И҆ сѐ, а҆́ки подо́бїе сы́на человѣ́ча прикоснѹ́сѧ ѹ҆стна́мъ мои҄мъ, и҆ ѿверзо́хъ ѹ҆ста̀ моѧ҄ и҆ глаго́лахъ, и҆ рѣ́хъ ко стоѧ́щемѹ предо мно́ю: го́споди, въ видѣ́нїи твое́мъ ѡ҆брати́сѧ ѹ҆тро́ба моѧ̀ во мнѣ̀, и҆ не и҆мѣ́хъ си́лы:

Как мне, твоему рабу ничтожному, говорить с тобой, владыкой моим? Ведь я совсем обессилел и едва дышу“.
 
и҆ ка́кѡ возмо́жетъ ра́бъ тво́й го́споди, глаго́лати съ го́сподемъ си́мъ мои́мъ; а҆́зъ бо и҆знемого́хъ, и҆ ѿнн҃ѣ не ста́нетъ во мнѣ̀ крѣ́пость, (си́ла бо) и҆ дыха́нїе не ѡ҆ста̀ во мнѣ̀.

И опять некто, похожий на человека, прикоснулся ко мне и ободрил меня.
 
И҆ приложѝ, и҆ прикоснѹ́сѧ мнѣ̀ ѩ҆́кѡ зра́къ человѣ́чь, и҆ ѹ҆крѣпи́ мѧ,

„Не бойся, — сказал он, — мир тебе, Богом избранный! Мужайся! Крепись!“ При этих его словах я почувствовал прилив сил и смог сказать ему: „Говори, владыка мой, — ты даровал мне силы“.
 
и҆ рече́ ми: не бо́йсѧ, мѹ́жѹ жела́нїй, ми́ръ тебѣ̀: мѹжа́йсѧ и҆ крѣпи́сѧ И҆ є҆гда̀ глаго́ла со мно́ю, ѹ҆крѣпи́хсѧ и҆ рѣ́хъ: да глаго́летъ госпо́дь мо́й ѩ҆́кѡ ѹ҆крѣпи́лъ мѧ̀ є҆сѝ.

На это он ответил мне: „Теперь ты знаешь, зачем я пришел к тебе, не так ли? Конечно, я должен сейчас же вернуться, чтобы бороться всё с тем же правителем Персии, а когда я уйду оттуда, правитель Греции не замедлит явиться.
 
И҆ речѐ: вѣ́си ли, почто̀ прїидо́хъ къ тебѣ̀; и҆ нн҃ѣ возвращѹ́сѧ, є҆́же ра́тисѧ со кнѧ́земъ пе́рсскимъ: а҆́зъ же и҆схожда́хъ, кнѧ́зь же є҆́ллинскїй грѧдѧ́ше:

Но прежде я поведаю тебе о том, что начертано в Книге истины. (Никто не поддерживает меня в борьбе с ними, кроме Михаила, правителя вашего.
 
но да возвѣшѹ́ ти вчине́ное въ писа́нїи и҆́стины, и҆нѣ́сть ни є҆ди́нагѡ помога́ющагѡ со мно́ю ѡ҆ си́хъ, но то́чїю мїхаи́лъ кнѧ́зь ва́шъ.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Букв.: было открыто слово / весть. Третий год Кира — после завоевания им Вавилона, 539 г. до Р. Х.
1  [2] — Или: противостоянии / войне / великой брани.
5  [3] — Описание Того, Кто явился Даниилу в образе человеческом, очень сходно с тем, как Иоанн описывает явившегося ему Христа (Откр 1:13).
5  [4] — Букв.: бедра Его опоясаны золотом из Уфаза (в некот. рукописях: из Офира).
6  [5] — Возможно, хризолит или какой-то иной самоцвет золотистой окраски.
9  [6] — См. примеч. к 8:18.
10  [7] — Букв.: встряхнула меня.
11  [8] — См. примеч. к 9:23.
13  [9] — Букв.: с царями Персии; по некот. рукописям: с царством; древн. пер.: с царем.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.