Даниил 12 глава

Книга пророка Даниила
Под редакцией Кулаковых → Елизаветинская Библия

 
 

Явится в то время Михаил, правитель великий — сынам и дочерям твоего народа Защитник, придет Он, ибо настанет время скорби, какого еще никогда не бывало в народе твоем.1 Тогда твой народ спасен будет — спасется каждый, чье имя будет записано в Книге жизни.
 
И҆ во вре́мѧ ѻ҆́но воста́нетъ мїхаи́лъ кнѧ́зь вели́кїй стоѧ́й ѡ҆ сынѣ́хъ люді́й твои́хъ: и҆ бѹ́детъ вре́мѧ ско́рби, ско́рбь, ѩ҆кова̀ не бы́сть, ѿне́лѣже созда́сѧ ѩ҆зы́къ на землѝ, да́же до вре́мене ѻ҆́нагѡ: и҆ въ то̀ вре́мѧ спасѹ́тсѧ лю́дїе твоѝ всѝ, ѡ҆брѣ́тшїисѧ впи́сани въ кни́зѣ,

Из тех, кто спит в прахе земном, многие пробудятся: одни — для вечной жизни, другие — на вечный позор и поругание.
 
и҆ мно́зи ѿ спѧ́щихъ въ земнѣ́й пе́рсти воста́нѹтъ, сі́и въ жи́знь вѣ́чнѹю, а҆ ѻ҆́нїи во ѹ҆кори́знѹ и҆ въ стыдѣ́нїе вѣ́чное.

Воссияют мудрые в славе, как лучи солнца,2 а те, кто к праведности многих привел, — будут сиять во веки веков, как яркие звезды.
 
И҆ смы́слѧщїи просвѣтѧ́тсѧ а҆́ки свѣ́тлость тве́рди, и҆ ѿ првдныхъ мно́гихъ а҆́ки ѕвѣ́зды во вѣ́ки и҆ є҆щѐ.

А ты, Даниил, сохрани эти слова в тайне и запечатай книгу до срока, до времени конца. Многие тогда станут исследовать3 ее, и знание приумножится“.
 
Ты́ же, данїи́ле, заградѝ словеса̀ и҆ запеча́тай кни҄ги до вре́мене сконча́нїѧ, до́ндеже наѹча́тсѧ мно́зи, и҆ ѹ҆мно́житсѧ вѣ́дѣнїе.

Я, Даниил, оглядевшись, увидел: стоят еще двое, один на том берегу реки, другой — на этом.
 
И҆ ви́дѣхъ а҆́зъ данїи́лъ, и҆ сѐ, два̀ и҆́нїи стоѧ́хѹ, є҆ди́нъ ѡ҆ сїю̀ странѹ̀ ѹ҆́стїѧ рѣкѝ, а҆ дрѹгі́й ѡ҆б̾ ѻ҆нѹ̀ странѹ̀ ѹ҆́стїѧ рѣкѝ.

И один из них спросил Мужа в льняных одеждах,4 Который стоял над рекой: „Когда же всему этому непостижимому злу наступит конец?“
 
И҆ речѐ къ мѹ́жѹ ѡ҆болче́нномѹ въ ри́зѹ льнѧ́нѹ, и҆́же бѧ́ше верхѹ̀ воды̀ рѣчны́ѧ: доко́лѣ ѡ҆конча́нїе чѹде́съ, ѩ҆́же ре́клъ є҆сѝ;

И я услышал ответ Мужа в льняных одеждах — Того, Которого я увидел над водами реки. Воздев обе руки к небу, Он поклялся Вечно Живущим: „ Предел будет положен сему по истечении определенного времени: одного срока, двух и половины срока;5 и когда никто уже более не будет сокрушать силу народа Святыни, всё это завершится“.
 
И҆ слы́шахъ ѿ мѹ́жа ѡ҆болче́ннагѡ въ ри́зѹ льнѧ́нѹ, и҆́же бѧ́ще верхѹ̀ воды̀ рѣчны́ѧ, и҆ воздви́же десни́цѹ свою̀ и҆ шѹ́йцѹ свою̀ на не́бо и҆ клѧ́тсѧ живѹ́щимъ во вѣ́ки, ѩ҆́кѡ во вре́мѧ и҆ во времена̀ и҆ въ по́лъ вре́мене, є҆гда̀ сконча́етсѧ разсы́панїе рѹкѝ люді́й ѡ҆свѧще́нныхъ, и҆ ѹ҆вѣ́дѧтъ сїѧ҄ всѧ҄.

Я слышал это, но не понял и потому спросил: „Господин мой! Что же будет после всего этого?“
 
А҆́зъ же слы́шахъ, и҆ не разѹмѣ́хъ, и҆ рѣ́хъ: го́споди, что̀ послѣ҄днѧѧ си́хъ;

„Ступай, Даниил! — сказал Он мне. — Ибо это сокрыто и запечатано до срока, до времени конца.
 
И҆ речѐ: грѧдѝ, данїи́ле, ѩ҆́кѡ заграждє́на словеса̀ и҆ запеча҄тана да́же до конца̀ вре́мене:

Многие будут очищены от скверны, омыты и пройдут испытания, нечестивые же так и останутся в своем грехе; не смогут они понять происходящего, а мудрые — уразумеют.
 
и҆збра́нни бѹ́дѹтъ и҆ ѹ҆бѣлѧ́тсѧ, и҆ а҆́ки ѻ҆гне́мъ и҆скѹсѧ́тсѧ и҆ ѡ҆свѧтѧ́тсѧ мно́зи: и҆ собеззако́ннѹютъ беззакѡ́нницы, и҆ не ѹ҆разѹмѣ́ютъ всѝ нечести́вїи, но ѹ҆́мнїи ѹ҆разѹмѣ́ютъ:

С тех пор как остановлено было ежедневное священнодействие и вместо него водворена мерзость, приводящая к запустению, пройдет тысяча двести девяносто дней.
 
ѿ вре́мене же премѣ́ненїѧ же́ртвы всегда́шнїѧ, и҆ да́стсѧ ме́рзость запѹстѣ́нїѧ на дни҄ ты́сѧща двѣ́сти де́вѧтьдесѧтъ:

Блажен, кто ожидает и кто доживет до времени, когда закончатся тысяча триста тридцать пять дней.
 
блаже́нъ терпѧ́й и҆ дости́гнѹвый до дні́й ты́сѧщи тре́хъ сѡ́тъ три́десѧти пѧтѝ:

А ты до конца иди своим путем! Ты упокоишься и восстанешь в конце дней мира, чтобы принять свой удел“».
 
ты́ же и҆дѝ и҆ почива́й: є҆ще́ бодні́е сѹ́ть и҆ часы̀ во и҆сполне́нїе сконча́нїѧ, и҆ почі́еши, и҆ воста́неши въ жре́бїй тво́й, въ сконча́нїе дні́й.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Друг. возм. пер.: с тех пор как возник (какой-либо) народ.
3  [2] — Букв.: как сияние небосвода.
4  [3] — Или: будут спешить туда-сюда.
6  [4] — См. примеч. «а» к 10:5.
7  [5] — Здесь «время» (евр. моэд), как и арам. иддан в 7:25, очевидно, означает год.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.