Левит 13 глава

Левит, Пятикнижие Моисея
Под редакцией Кулаковых → Елизаветинская Библия

 
 

Затем вот что повелел ГОСПОДЬ Моисею и Аарону:
 
И҆ речѐ гд҇ь къ мѡѷсе́ю и҆ а҆арѡ́нѹ, гл҃ѧ:

«Если обнаружится у кого опухоль на коже, либо сыпь, либо пятно, которое может развиться в опасное кожное заболевание,1 следует того человека привести к священнику — к Аарону или к одному из сыновей его.2
 
человѣ́кѹ є҆мѹ́же а҆́ще бѹ́детъ на ко́жи пло́ти є҆гѡ̀ стрѹ́пъ зна́менїѧ и҆лѝ бле́скъ, и҆ бѹ́детъ на ко́жи пло́ти є҆гѡ̀ ѩ҆́зва прокаже́нїѧ, да приведе́тсѧ ко а҆арѡ́нѹ жерцѹ̀ и҆лѝ ко є҆ди́номѹ ѿ сынѡ́въ є҆гѡ̀ жерцѡ́въ:

Священник осмотрит это воспаленное место на коже человека, и если волосы на нем побелели, а само оно оказалось углубленным в кожу, то это язва проказы.3 Осмотрев такого больного, священник объявит его ритуально нечистым.
 
и҆ ѹ҆́зритъ жре́цъ ѩ҆́звѹ на ко́жи пло́ти є҆гѡ̀, и҆ вла́съ въ ѩ҆́звѣ и҆змѣни́тсѧ въ бѣ́ло, и҆ взо́ръ ѩ҆́звы ѹ҆ма́ленъ ѿ ко́жи пло́ти є҆гѡ̀, ѩ҆́зва прока́зы є҆́сть: и҆ ѹ҆́зритъ жре́цъ, и҆ ѡ҆скверни́тъ є҆го̀.

Если же пятно на коже у человека белое, но оно не глубже поверхности кожи и волосы на нем не побелели, священник должен отделить его от других людей на семь дней.
 
А҆́ще же и҆ бле́скъ бѣ́лъ бѹ́детъ на ко́жи пло́тнѣй є҆гѡ̀, и҆ не ме́ншїй бѹ́детъ взо́ръ є҆гѡ̀ ѿ ко́жи, и҆ вла́съ є҆гѡ̀ не и҆змѣни́сѧ во вла́съ бѣ́лъ, и҆ то́й є҆́сть те́менъ, и҆ ѿлѹчи́тъ жре́цъ ѩ҆́звѹ на се́дмь дні́й:

На седьмой день еще раз осмотрит священник того человека, и если увидит, что больное место не изменило вида своего и не распространилось по коже, то продлит пребывание больного отдельно от прочих людей на другие семь дней.
 
и҆ ѹ҆́зритъ жре́цъ ѩ҆́звѹ въ де́нь седмы́й, и҆ сѐ, ѩ҆́зва пребыва́етъ пред̾ ни́мъ, и҆ не и҆змѣни́сѧ ѩ҆́зва на ко́жи, и҆ ѿлѹчи́тъ є҆го̀ жре́цъ на дрѹгї҄ѧ се́дмь дні́й:

Когда же при новом осмотре больного (опять на седьмой день) увидит священник, что место то поблекло и не распространилось по коже, должен будет объявить он того человека чистым, ибо тут просто неопасная сыпь. Больному следует выстирать свои одежды, и станет он чистым.
 
и҆ ѹ҆́зритъ є҆го̀ жре́цъ въ седмы́й де́нь втори́цею, и҆ сѐ, ѩ҆́зва потемнѣ̀, и҆ не и҆змѣни́сѧ ѩ҆́зва на ко́жи, и҆ ѡ҆чи́ститъ є҆го̀ жре́цъ: зна́менїе бо є҆́сть: и҆ и҆змы́въ ри҄зы своѧ҄, чи́стъ бѹ́детъ.

Если же сыпь распространится по коже после того, как показывался больной священнику, чтобы тот объявил его чистым, то придется ему прийти к священнику еще раз.
 
А҆́ще же и҆змѣнѧ́ющеесѧ и҆змѣни́тсѧ зна́менїе на ко́жи, повнегда̀ ви́дѣти є҆го̀ жерцѹ̀ є҆́же ѡ҆чи́стити є҆го̀, и҆ ѩ҆ви́тсѧ второ́е жерцѹ̀: и҆ ѹ҆́зритъ є҆го̀ жре́цъ, и҆ сѐ, и҆змѣни́сѧ зна́менїе въ ко́жи,

И если увидит священник, что сыпь распространилась по коже, должен будет он объявить больного нечистым, ибо это опасное заболевание.
 
и҆ да ѡ҆скверни́тъ є҆го̀ жре́цъ: прока́за бо є҆́сть.

Всякого, у кого появятся признаки серьезной кожной болезни, следует привести к священнику.
 
И҆ ѩ҆́зва прокаже́нїѧ а҆́ще бѹ́детъ на человѣ́цѣ, и҆ прїи́детъ къ жерцѹ̀:

Тот осмотрит человека, и, если обнаружит у него на коже белую опухоль с побелевшими волосами на ней и открытой язвой4 на опухоли,
 
и҆ ѹ҆́зритъ жре́цъ, и҆ сѐ, стрѹ́пъ бѣ́лъ на ко́жи, и҆ се́й и҆змѣни́лъ вла́съ бѣ́лъ, и҆ ѿ здра́выѧ пло́ти живы́ѧ въ стрѹ́пѣ:

если увидит все эти приметы застарелой уже болезни, должен будет священник объявить больного нечистым и отделить от всех как нечистого.
 
прока́за ве́тха є҆́сть на ко́жи пло́ти є҆гѡ̀, и҆ ѡ҆скверни́тъ є҆го̀ жре́цъ и҆ ѿлѹчи́тъ є҆го̀, ѩ҆́кѡ нечи́стъ є҆́сть.

Если же болезнь распространится по всей коже кого-либо — с головы до пят, — покроет всю кожу пораженного ею человека, всюду, где можно видеть священнику,
 
А҆́ще же процвѣта́ѧ процвѣте́тъ прока́за на ко́жи, и҆ покры́етъ прокаже́нїе всю̀ ко́жѹ ѩ҆́звою, ѿ главы̀ до ногѹ̀ є҆гѡ̀, по всемѹ̀ взо́рѹ жерцо́вѹ:

придется ему, убедившись, что кожа по всему телу находится в одном и том же состоянии, объявить того человека чистым. Ведь тот весь стал белым — потому и чист.
 
и҆ ѹ҆́зритъ жре́цъ, и҆ сѐ, покры́ло прокаже́нїе всю̀ ко́жѹ пло́ти є҆гѡ̀, да ѡ҆чи́ститъ жре́цъ ѩ҆́звѹ: ѩ҆́кѡ всѧ̀ и҆змѣни́сѧ въ бѣ́ло, чи́стъ є҆́сть.

Человек станет нечистым, как только на теле его появятся открытые язвы.
 
И҆ въ ѻ҆́ньже де́нь а҆́ще ѩ҆ви́тсѧ на не́мъ пло́ть жива̀, ѡ҆скверни́тсѧ:

Увидев их, священник должен объявить больного нечистым, ибо подобные язвы на самом деле нечисты — тут опасная болезнь.
 
и҆ ѹ҆́зритъ жре́цъ пло́ть здра́вѹ, и҆ ѡ҆скверни́тъ є҆го̀ пло́ть здра́ва, ѩ҆́кѡ нечиста̀ є҆́сть, прокаже́нїе є҆́сть.

Но если начнут изменяться те язвы, побелеют, человеку следует вновь пойти к священнику,
 
А҆́ще же соста́витсѧ пло́ть здра́ва, и҆ и҆змѣни́тсѧ въ бѣ́ло, и҆ прїи́детъ къ жерцѹ̀:

который осмотрит его и, если те воспаленные места побелели, должен будет объявить этого больного чистым, ибо он действительно чист.
 
и҆ ѹ҆́зритъ жре́цъ, и҆ сѐ, и҆змѣни́сѧ ѩ҆́зва въ бѣ́ло, и҆ ѡ҆чи́ститъ жре́цъ ѩ҆́звѹ, чи́стъ є҆́сть.

[18-19] Следует показать священнику и всякого, у кого гнойный нарыв сначала появился на коже, а потом зажил, однако же оставил после себя, на том же самом месте, белую опухоль или красноватое пятно.
 
И҆ тѣ́ло а҆́ще бѹ́детъ на ко́жи є҆гѡ̀ болѧ́чка гно́йна, и҆ и҆сцѣлѣ́етъ,

 
и҆ бѹ́детъ на мѣ́стѣ болѧ́чки стрѹ́пъ бѣ́лъ, и҆лѝ бле́скъ бѣлѣ́ющьсѧ и҆лѝ рдѧ́щьсѧ, и҆ ѩ҆ви́тсѧ жерцѹ̀:

Священник осмотрит его и, если пятно то оказалось углубленным в коже и волосы на нем побелели, должен будет объявить больного нечистым: на месте нарыва появилось серьезное кожное заболевание.
 
и҆ ѹ҆́зритъ жре́цъ, и҆ сѐ, взо́ръ нижа́е ко́жи, и҆ вла́съ є҆гѡ̀ и҆змѣни́сѧ въ бѣ́ло, и҆ ѡ҆скверни́тъ є҆го̀ жре́цъ, ѩ҆́кѡ бле́скъ прокаже́нїѧ є҆́сть, на болѧ́чкѣ процвѣтѐ.

Если же увидит священник, что волосы не побелели и само пятно поверхностное, притом уже поблекло оно, то больного следует только отделить от остальных людей на семь дней.
 
А҆́ще же ѹ҆ви́дитъ жре́цъ, и҆ сѐ, нѣ́сть въ не́мъ вла́съ бѣ́лъ, и҆ не нижа́е є҆́сть ѿ ко́жи плотскі́ѧ, и҆ се́й є҆́сть те́менъ, и҆ ѿлѹчи́тъ є҆го̀ жре́цъ на се́дмь дні́й.

Однако же, если пятно распространилось по коже, должен священник объявить человека нечистым — его заболевание опасное.
 
А҆́ще ли разсы́панїемъ разсы́плетсѧ по ко́жи, и҆ ѡ҆скверни́тъ є҆го̀ жре́цъ, бле́скъ прокаже́нїѧ є҆́сть, на болѧ́чкѣ процвѣтѐ.

А если пятно осталось на прежнем месте, не пошло дальше, то это всего лишь шрам после нарыва. Священнику надлежит тогда объявить больного чистым.
 
А҆́ще ли на мѣ́стѣ свое́мъ пребыва́етъ бле́скъ и҆ не разсыпа́етсѧ, стрѹ́пъ болѧ́чки є҆́сть, и҆ ѡ҆чи́ститъ є҆го̀ жре́цъ.

То же и с ожогами на коже человека, на теле его. Если на зажившем месте появляется красноватое или белое пятно
 
И҆ пло́ть а҆́ще бѹ́детъ на ко́жи є҆гѡ̀ жже́нїе ѻ҆́гнено, и҆ бѹ́детъ на ко́жи є҆гѡ̀ и҆сцѣлѣ́вшее ѿ жже́нїѧ блеща́щеесѧ бѣ́ло и҆лѝ червле́но и҆лѝ пробѣлѹ́ющеесѧ:

и священник, разглядывая его, увидит, что волосы на нем побелели, а само пятно оказалось ниже поверхности кожи, то это явная болезнь, на ожоге зародившаяся. Священник должен объявить заболевшего нечистым, ибо тут точно опасная болезнь.
 
и҆ ѹ҆́зритъ є҆го̀ жре́цъ, и҆ сѐ, премѣни́сѧ вла́съ бѣ́лъ въ блеща́щїйсѧ, и҆ взо́ръ є҆мѹ̀ нижа́е ѿ ко́жи, прокаже́нїе є҆́сть, во жже́нїи процвѣтѐ, и҆ ѡ҆скверни́тъ є҆го̀ жре́цъ, ѩ҆́зва прокаже́нїѧ є҆́сть.

Но если увидит священник при осмотре, что волосы на пятне не побелели, а само оно поверхностное и притом поблекло, пусть изолирует больного на семь дней.
 
А҆́ще же ѹ҆ви́дитъ є҆го̀ жре́цъ, и҆ сѐ, нѣ́сть на блеща́щемсѧ вла́съ бѣ́лъ, и҆ не нижа́е є҆́сть ѿ ко́жи, са́мо же те́мно, и҆ ѿлѹчи́тъ є҆го̀ жре́цъ на се́дмь дні́й:

На седьмой же день должен священник вновь осмотреть того человека. И если болезнь пошла дальше по коже, следует объявить его нечистым: это знак серьезного заболевания.
 
и҆ ѹ҆́зритъ є҆го̀ жре́цъ въ де́нь седмы́й, и҆ а҆́ще разсы́панїемъ разсы́плетсѧ по ко́жи, и҆ ѡ҆скверни́тъ є҆го̀ жре́цъ: ѩ҆́зва прокаже́нїѧ є҆́сть, бо гно́й процвѣтѐ.

А если пятно осталось на прежнем месте, не распространилось по коже, да еще и поблекло, то это лишь припухлость от ожога. Священнику надлежит признать человека чистым, ибо у того шрам после ожога.
 
А҆́ще же на мѣ́стѣ пребѹ́детъ блеща́нїе и҆ не разсы́плетсѧ по ко́жи, сїе́ же те́мно є҆́сть, стрѹ́пъ сожже́нїѧ є҆́сть, да ѡ҆чи́ститъ є҆го̀ жре́цъ: ѡ҆́бразъ бо сожже́нїѧ є҆́сть.

Поражение кожи может появиться у мужчины или женщины на голове или на подбородке.
 
Мѹ́жѹ же и҆лѝ женѣ̀, а҆́ще бѹ́детъ на ни́хъ ѩ҆́зва прокаже́нїѧ на главѣ̀ и҆лѝ на брадѣ̀,

Если, осматривая эту накожную язву, увидит священник, что она глубже поверхности кожи и волос на ней истончился и пожелтел, должен объявить он больного нечистым: тут явно парша, заразная болезнь, появившаяся на голове или подбородке.
 
и҆ ѹ҆́зритъ жре́цъ ѩ҆́звѹ, и҆ сѐ, ѡ҆бли́чїе є҆ѧ̀ глѹбоча́е ко́жи, въ не́йже вла́съ желтѹ́ѧсѧ то́нокъ, и҆ ѡ҆скверни́тъ є҆го̀ жре́цъ: вре́дъ є҆́сть, прокаже́нїе главы̀ и҆лѝ прокаже́нїе брады̀ є҆́сть.

Если же найдет священник при осмотре, что язва эта накожная не глубже поверхности кожи и нет на ней желтого волоса, должен будет он изолировать больного, как обычно, на семь дней.
 
И҆ а҆́ще ѹ҆ви́дитъ жре́цъ ѩ҆́звѹ вре́да, и҆ сѐ, не бѹ́детъ ѡ҆бли́чїе нижа́е ко́жи, и҆ вла́съ желтѹ́ѧсѧ не бѹ́детъ въ не́мъ, да ѿлѹчи́тъ жре́цъ ѩ҆́звѹ вре́да на се́дмь дні́й:

На седьмой же день священник осмотрит язву эту еще раз. Если увидит он, что парша не распространилась дальше, что нет на том месте пожелтевшего волоса и что не оказалось оно углубленным в коже,
 
и҆ ѹ҆́зритъ жре́цъ ѩ҆́звѹ въ де́нь седмы́й, и҆ сѐ, не разсы́пасѧ вре́дъ, и҆ вла́съ желтѹ́ѧсѧ нѣ́сть въ не́мъ, и҆ ѡ҆бли́чїе вре́да нѣ́сть нижа́е ко́жи:

то больному следует побриться, оставляя лишь места, пораженные паршой; и священник должен вновь подвергнуть того человека карантину на семь дней.
 
и҆ ѡ҆стриже́тъ ко́жѹ, вре́дъ же да не ѡ҆стриже́тсѧ, и҆ ѿлѹчи́тъ жре́цъ вре́дъ на се́дмь дні́й второ́е:

А на седьмой день священник осмотрит паршу и, если увидит он, что та не пошла по коже и не стала глубже ее поверхности, должен объявить больного чистым. Но тому следует выстирать свои одежды, и станет он чистым.
 
и҆ ѹ҆́зритъ жре́цъ вре́дъ въ де́нь седмы́й, и҆ сѐ, не разсы́пасѧ вре́дъ по ко́жи по ѡ҆стриже́нїи є҆гѡ̀, и҆ ѡ҆бли́чїе вре́да нѣ́сть нижа́е ко́жи, и҆ ѡ҆чи́ститъ є҆го̀ жре́цъ, и҆ и҆змы́въ ри҄зы, чи́стъ бѹ́детъ.

Если же пошла всё-таки парша по коже после того, как чистым он уже был объявлен,
 
А҆́ще же разсы́панїемъ разсы́плетсѧ вре́дъ по ко́жи по ѡ҆чище́нїи є҆гѡ̀:

священник должен вновь осмотреть его, и если парша распространилась, то и волоса желтого искать священнику уже не нужно — больной нечист.
 
и҆ ѹ҆́зритъ є҆го̀ жре́цъ, и҆ сѐ, разсы́пасѧ вре́дъ по ко́жи, да не присѣти́тъ жре́цъ ѡ҆ вла́сѣ желтѣ́ющемсѧ, ѩ҆́кѡ нечи́стъ є҆́сть.

В случае, если парша остается такой, как была, но там стал расти темный волос, это значит, что болезнь прошла. Человек снова чист. Священник и должен объявить его чистым.
 
А҆́ще же пред̾ ни́мъ бѹ́детъ на мѣ́стѣ вре́дъ, и҆ вла́съ че́рнъ ѩ҆ви́тсѧ въ не́мъ, и҆сцѣлѣ̀ вре́дъ, чи́стъ є҆́сть, и҆ ѡ҆чи́ститъ є҆го̀ жре́цъ.

Если у мужчины или женщины появятся на коже пятна белого цвета,
 
Мѹ́жѹ же и҆лѝ женѣ̀, а҆́ще бѹ́дѹтъ на ко́жи пло́ти є҆гѡ̀ блеща҄нїѧ блеща҄щаѧ бѣлѣ҄ющаѧсѧ:

священник должен осмотреть их, и если пятна те блеклые, это простая кожная сыпь.5 Больной, стало быть, чист.
 
и҆ ѹ҆ви́дитъ жре́цъ, и҆ сѐ, на ко́жи пло́ти є҆гѡ̀ блеща҄нїѧ и҆ блеща҄щаѧ бѣлѣ҄ющаѧсѧ, лиша́й є҆́сть, процвѣтѐ на ко́жи пло́ти є҆гѡ̀, чи́стъ є҆́сть.

И если у мужчины выпали волосы на голове, то это всего лишь облысение, и ритуально он не стал нечист.
 
А҆́ще же комѹ̀ ѡ҆блѣ́зе глава̀, плѣши́въ є҆́сть, чи́стъ є҆́сть:

Чист тот, у кого волосы выпали спереди, — это просто залысины.
 
а҆́ще же спредѝ ѡ҆блѣ́зе глава̀, взлы́съ є҆́сть, чи́стъ є҆́сть:

Но вот если появилась на лысине — сзади ли, спереди — красноватая или белая накожная язва, это значит, что лысина тронута опасной болезнью.
 
а҆́ще же бѹ́детъ на плѣшѝ є҆гѡ̀ и҆лѝ на взлы́синѣ є҆гѡ̀ бле́скъ бѣ́лъ и҆лѝ червленѹ́ѧсѧ, прокаже́нїе процвѣта́ющее на плѣшѝ є҆гѡ̀ и҆лѝ на взлы́синѣ є҆гѡ̀:

Священник тогда должен внимательно осмотреть больного, и если увидит на лысине его — сзади ли, спереди — белую или светло-красную язвенную опухоль, обычно появляющуюся при опасной кожной болезни, —
 
и҆ ѹ҆ви́дитъ є҆го̀ жре́цъ, и҆ сѐ, ѡ҆бли́чїе бле́ска бѣ́ло и҆лѝ червле́но на плѣшѝ є҆гѡ̀ и҆лѝ на взлы́синѣ є҆гѡ̀, ѩ҆́кѡ ѡ҆бли́чїе прокаже́нїѧ на ко́жи пло́ти є҆гѡ̀:

значит, этот человек заражен такой болезнью, он нечист. Священнику надлежит объявить его таковым, ибо на голове у него явные признаки серьезной болезни.
 
человѣ́къ прокаже́нъ є҆́сть, ѡ҆скверне́нїемъ ѡ҆скверни́тъ є҆го̀ жре́цъ, на главѣ̀ є҆гѡ̀ бле́скъ є҆гѡ̀.

Человек с такой заразной болезнью должен носить разодранную одежду, и волосы на его голове пусть будут распущены. Ему следует прикрыть тканью нижнюю часть лица и кричать при этом: „Нечист! Нечист!“
 
И҆ прокаже́нъ, на не́мже є҆́сть ѩ҆́зва, ри҄зы є҆гѡ̀ да бѹ́дѹтъ раздра҄ны, и҆ глава̀ є҆гѡ̀ не покрове́на, и҆ ѡ҆́колѡ ѹ҆́стъ свои́хъ да ѡ҆бвїе́тсѧ, и҆ нечи́стъ прозове́тсѧ:

Во все дни болезни он будет нечистым. Жить ему следует отдельно, и место его пребывания должно быть вне стана.
 
всѧ҄ дни҄, въ нѧ́же бѹ́детъ на не́мъ ѩ҆́зва, нечи́стъ сы́й, нечи́стъ бѹ́детъ: ѿлѹче́нъ да сѣди́тъ, внѣ̀ полка̀ да бѹ́детъ є҆мѹ̀ пребыва́нїе.

Если хотя бы небольшое пятно плесени6 на одежде появится — шерстяной ли одежде, льняной ли,
 
И҆ ри́за а҆́ще бѹ́детъ на не́й ѩ҆́зва прокаже́нїѧ, на ри́зѣ сѹкнѧ́нѣ, и҆лѝ на и҆згре́бїйней,

на нитях льняных или шерстяных, продольных нитях ткацкого станка, то есть на основе, или на поперечных — на утке, на коже, на вещи из кожи, —
 
и҆лѝ на прѧ́денѣ, и҆лѝ на кро́кахъ {кѹде́ль}, и҆лѝ на льнѣ́хъ, и҆лѝ на во́лнѣ, и҆лѝ на ко́жи, и҆лѝ на всѧ́кой ко́жи дѣ́ланѣй,

и если плесень эта на одежде, коже, основе или утке и вещи кожаной будет зеленоватой либо красноватой, то это опасный грибок. Плесень нужно показать священнику.
 
и҆ ѩ҆ви́тсѧ ѩ҆́зва зеле́на и҆лѝ червленѹ́ѧсѧ на ко́жи, и҆лѝ на ри́зѣ, и҆лѝ на прѧ́денѣхъ, и҆лѝ на кро́кахъ, и҆лѝ на всѧ́комъ дѣ́лѣ ко́жанѣмъ, ѩ҆́зва прокаже́нїѧ є҆́сть, и҆ пока́жетъ жерцѹ̀:

Тот осмотрит ее и спрячет зараженную вещь на семь дней.
 
и҆ ѹ҆ви́дитъ жре́цъ ѩ҆́звѹ, и҆ ѿлѹчи́тъ жре́цъ ѩ҆́звѹ на се́дмь дні́й.

На седьмой день снова осмотрит священник плесень, и если распространилась она по одежде, по основе или утку, по кожаной вещи какой-либо — значит, стойкий, пагубный грибок это, и всё, на чем он появился, нечисто.
 
И҆ да ѹ҆ви́дитъ жре́цъ ѩ҆́звѹ въ де́нь седмы́й: а҆́ще же разсы́пасѧ ѩ҆́зва по ри́зѣ, и҆лѝ по прѧ́денѣ, и҆лѝ по кро́кахъ, и҆лѝ по ко́жи, по всемѹ̀ є҆ли҄ка творѧ́тсѧ ко́жы въ дѣ́ланїи, прокаже́нїе и҆́сто є҆́сть ѩ҆́зва, нечи́стъ є҆́сть:

Сжечь следует священнику ту одежду, основу ли, уток (для шерстяных или льняных тканей), вещь ли из кожи, раз поражена она такой плесенью, значит, это пагубный грибок и должен быть уничтожен огнем.
 
да сожже́тъ ри́зѹ, и҆лѝ прѧдє́нїѧ, и҆лѝ крѡ́ки, и҆лѝ на во́лнѣ, и҆лѝ на льнѣ̀, и҆лѝ на всѧ́комъ сосѹ́дѣ ко́жанѣ, на не́мже а҆́ще бѹ́детъ ѩ҆́зва: поне́же прокаже́нїе и҆́сто є҆́сть, на ѻ҆гнѝ да сожже́тсѧ.

Если же священник найдет, что плесень не распространилась — ни по одежде, ни по основе, ни по утку, ни по вещи из кожи,
 
А҆́ще ли ѹ҆́зритъ жре́цъ, и҆ не разсы́плетсѧ ѩ҆́зва по ри́зѣ, и҆лѝ по прѧ́денѣ, и҆лѝ по кро́кахъ, и҆лѝ по всѧ́комѹ сосѹ́дѹ ко́жанѹ:

он распорядится, чтобы пораженную плесенью вещь выстирали, и снова спрячет ее на семь дней.
 
и҆ повели́тъ жре́цъ, и҆ и҆змы́етъ, на не́мже бѹ́детъ ѩ҆́зва, и҆ да ѿлѹчи́тъ жре́цъ ѩ҆́звѹ на дрѹгї҄ѧ се́дмь дні́й:

По прошествии их надлежит священнику еще раз осмотреть выстиранную вещь, на которой была плесень. Если обнаружит священник плесень в прежнем виде, то, хоть бы и не распространилась она, всё же эта вещь нечиста; сожгите ее, с какой бы стороны ни было пораженное грибком пятно: с лицевой или с изнанки.
 
и҆ ѹ҆ви́дитъ жре́цъ по и҆змы́тїи є҆гѡ̀ ѩ҆́звѹ, и҆ а҆́ще не и҆змѣни́ла ѩ҆́зва лица̀ своегѡ̀, и҆ ѩ҆́зва не разсы́пасѧ, нечи́сто є҆́сть, на ѻ҆гнѝ да сожже́тсѧ: ѹ҆тверди́сѧ бо на ри́зѣ, и҆лѝ на прѧ́денѣ, и҆лѝ на кро́кахъ.

Но если священник увидит при осмотре, что плесень после стирки поблекла, он должен отделить только зараженный кусок, оторвав или отрезав его от одежды ли, кожи, от основы или утка.
 
И҆ а҆́ще ѹ҆ви́дитъ жре́цъ, и҆ бѹ́детъ темна̀ ѩ҆́зва по и҆спра́нїи є҆ѧ̀, да ѿто́ргнетъ є҆̀ ѿ ри́зы, и҆лѝ ѿ прѧ́дена, и҆лѝ ѿ кро́къ, и҆лѝ ѿ ко́жи.

Однако если плесень всё же снова появится на одежде, основе, утке либо на кожаной вещи, это уже будет ее новым проявлением, и тогда, что бы то ни была за вещь с таким зараженным пятном, надо бросить ее в огонь.
 
И҆ а҆́ще ѩ҆ви́тсѧ є҆щѐ на ри́зѣ и҆лѝ на прѧ́денѣ, и҆лѝ на кро́кахъ, и҆лѝ на всѧ́комъ сосѹ́дѣ ко́жанѣ, прокаже́нїе процвѣта́ющее є҆́сть, на ѻ҆гнѝ да сожже́тсѧ, на не́мже є҆́сть ѩ҆́зва.

А вещь, на которой плесень после стирки исчезнет, следует выстирать еще раз, и она будет чистой.
 
И҆ ри́за, и҆лѝ прѧ́дено, и҆лѝ крѡ́ки, и҆лѝ всѧ́къ сосѹ́дъ ко́жанъ, є҆́же и҆спере́тсѧ, и҆ ѿстѹ́питъ ѿ негѡ̀ ѩ҆́зва, и҆ и҆змы́етсѧ второ́е, и҆ чи́сто бѹ́детъ.

Таковы предписания о порче плесенью шерстяной или льняной одежды, основы или утка, вещей из кожи и о том, как объявлять их чистыми или нечистыми».
 
Се́й зако́нъ ѩ҆́звѣ прокаже́нїѧ ри́зы сѹкнѧ́ны, и҆лѝ и҆згре́бїйны, и҆лѝ прѧ́дены, и҆лѝ кѹде́лныѧ, и҆лѝ всѧ́кагѡ сосѹ́да ко́жана, во є҆́же ѡ҆чи́стити є҆̀, и҆лѝ ѡ҆скверни́ти є҆̀.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
2  [1] — Или: проказу — здесь и ниже в данной главе это общее название всех кожных болезней, а не только собственно лепры, болезни Хансена (ср. ст. 3).
2  [2] — Священники выступали не в роли врачей, объявляя человека «больным» или «здоровым», а в роли судей в области священного: «чист» человек или «нечист».
3  [3] — Или: серьезное кожное заболевание.
10  [4] — Или (ближе к букв.): живым диким (кровоточащим) мясом.
39  [5] — Или: экзема, значение слова предположительно.
47  [6] — Или: грибка; букв.: знак опасной болезни.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.