Левит 5 глава

Левит, Пятикнижие Моисея
Под редакцией Кулаковых → Елизаветинская Библия

 
 

Если согрешит кто-нибудь, отказавшись давать показания на суде, хотя он и слышал о проклятии для уклоняющихся от показаний и мог засвидетельствовать о том, что ему довелось увидеть или услышать о случившемся, но этого не сделал, за это он должен ответить;1
 
А҆́ще же дѹша̀ согрѣши́тъ, и҆ ѹ҆слы́шитъ гла́съ клѧ́твы, и҆ се́й свидѣ́тель и҆лѝ ви́дѣ и҆лѝ свѣ́да, а҆́ще не возвѣсти́тъ, прїи́метъ грѣ́хъ.

или если кто коснется чего-либо, что делает его ритуально нечистым, — мертвый ли то зверь, павшая домашняя скотина или пресмыкающееся, — коснется, не зная о том,2 тот стал нечист и навлек на себя вину;
 
Дѹша̀ ѻ҆́на, ѩ҆́же а҆́ще прико́снетсѧ ко всѧ́кой ве́щи нечи́стѣй, и҆лѝ мертвечи́нѣ, и҆лѝ ѕвѣроѧ́динѣ нечи́стѣй, и҆лѝ мертвечи́намъ гнѹ́сностей нечи́стыхъ, и҆лѝ мертвечи́намъ скотѡ́въ нечи́стыхъ, и҆ мертвечи́нѣ га҄дъ нечи́стыхъ, и҆ забы́въ и҆̀хъ ѡ҆скверни́тсѧ:

или если кто прикоснулся к человеку с нечистотой,3 ко всякой нечистоте, которая делает нечистым, и прикоснувшийся в то время не заметил этого, а осознав это позже, он понял, что навлек на себя вину;
 
и҆лѝ прико́снетсѧ нечистотѣ̀ человѣ́чи, ѿ всѧ́кїѧ нечистоты̀ є҆гѡ̀, є҆́йже прикоснѹ́всѧ ѡ҆скверни́тсѧ, и҆ забѹ́детъ, посе́мъ же ѹ҆вѣ́сть, пови́ненъ бѹ́детъ грѣхѹ̀.

или если у кого сорвется с языка клятва сделать что-либо худое или доброе, как это бывает у тех, кто клянется необдуманно, и он поймет, что навлек на себя вину, дав одну из таких клятв,4
 
Дѹша̀ беззако́ннаѧ, а҆́ще ѡ҆бѣща́етъ ѹ҆стна́ма свои́ма ѕлѣ̀ и҆лѝ до́брѣ сотвори́ти, по всѣ҄мъ, є҆ли҄ка и҆зрече́тъ человѣ́къ съ клѧ́твою, и҆ ѹ҆таи́тсѧ є҆гѡ̀ пред̾ ѻ҆чесы̀, и҆ се́й ѹ҆вѣ́сть, и҆ согрѣши́тъ є҆ди́но что̀ ѿ си́хъ,

вот тогда каждый, совершивший какую-либо из этих провинностей, должен признаться в ней
 
и҆ и҆сповѣ́сть грѣ́хъ, и҆́мже согрѣшѝ проти́вѹ себє̀:

и за содеянный им грех в порядке взыскания с него5 привести ГОСПОДУ животное из мелкого рогатого скота, козу или овцу как жертву за свой грех. Священник же совершит ради него положенное служение, чтобы восстановить его нарушенное из-за греха единение с Богом.6
 
и҆ да принесе́тъ гд҇ѹ ѡ҆ грѣсѣ̀, и҆́мже согрѣшѝ, же́нскъ по́лъ, ѿ ѻ҆ве́цъ а҆́гницѹ, и҆лѝ ко́зѹ ѿ ко́зъ грѣха̀ ра́ди: и҆ да помо́литсѧ ѡ҆ не́мъ жре́цъ грѣха̀ ра́ди є҆гѡ̀, и҆́мже согрѣшѝ, и҆ ѡ҆ста́витсѧ є҆мѹ̀ грѣ́хъ.

Если же не в состоянии кто отдать овцу, пусть в порядке взыскания с него принесет он ГОСПОДУ за грех, им совершённый, двух горлиц или двух молодых голубей: одну птицу в жертву за грех, другую — во всесожжение.
 
А҆́ще же не мо́жетъ рѹка̀ є҆гѡ̀ дово́лства и҆мѣ́ти на ѻ҆́вцѹ, да принесе́тъ грѣха̀ ра́ди своегѡ̀, и҆́мже согрѣшѝ, двѣ̀ гѡ́рлицы, и҆лѝ два̀ птєнца̀ голѹби҄на гд҇ѹ, є҆ди́нъ грѣха̀ ра́ди и҆ є҆ди́нъ во всесожже́нїе:

Пусть принесет человек птиц своих к священнику. Первой птице — жертве за грех — свернет священник голову, но от тела ее не отделит.
 
и҆ принесе́тъ ѧ҆̀ къ жерцѹ̀, и҆ приведе́тъ жре́цъ є҆́же за грѣ́хъ пре́жде, и҆ да ѿто́ргнетъ жре́цъ главѹ̀ є҆гѡ̀ созадѝ, но да не ѿлѹчи́тъ:

Потом покропит священник кровью этой жертвы стенку жертвенника, оставшуюся же кровь выцедит к подножию его. Это жертва за грех.
 
и҆ да покропи́тъ ѿ кро́ве, ѩ҆́же за грѣ́хъ, на стѣ́нѹ ѻ҆лтарѧ̀, ѡ҆ста́нокъ же кро́ве да и҆сцѣди́тъ на стоѧ́ло ѻ҆лтарѧ̀: ѡ҆ грѣсѣ́ бо є҆́сть:

Вторую птицу священник предаст всесожжению, как то полагается,7 и совершит служение ради того человека, чтобы восстановить нарушенное из-за содеянного им греха единение с Богом, и грех его простится ему.
 
и҆ вторы́мъ да сотвори́тъ всесожже́нїе, ѩ҆́коже подоба́етъ, и҆ да помо́литсѧ ѡ҆ не́мъ жре́цъ грѣха̀ ра́ди є҆гѡ̀, и҆́мже согрѣшѝ, и҆ ѡ҆ста́витсѧ є҆мѹ̀.

Если же у кого и двух горлиц или двух молодых голубей не найдется, пусть согрешивший принесет в жертву десятую часть эфы8 лучшей пшеничной муки, в жертву за грех; но пусть он не поливает муку маслом оливковым и не кладет на нее ладана, ведь это жертва за грех.
 
А҆́ще же не ѡ҆брѧ́щетъ рѹка̀ є҆гѡ̀ сѹпрѹ́га го́рлицъ, и҆лѝ двѹ́хъ птенцє́въ голѹби́ныхъ, и҆ принесе́тъ да́ръ сво́й за грѣ́хъ, десѧ́тѹю ча́сть мѣ҄ры є҆́фї мѹкѝ пшени́чны за грѣ́хъ: да не возлїе́тъ на ню̀ є҆ле́а, нижѐ да возложи́тъ на ню̀ лїва́на, поне́же ѡ҆ грѣсѣ̀ є҆́сть:

Принесет виновный жертву свою к священнику, и тот возьмет от дара полную горсть муки и весь ладан и эту для аромата предназначенную часть он на жертвеннике вместе с другими дарами ГОСПОДУ в дым обратит.9 Это жертва за грех.
 
и҆ да принесе́тъ ю҆̀ къ жерцѹ̀, и҆ взе́мъ жре́цъ ѿ неѧ̀ по́лнѹ го́рсть въ па́мѧть є҆гѡ̀, возложи́тъ на же́ртвенникъ всесожже́нїѧ гд҇нѧ: ѡ҆ грѣсѣ́ (бо) є҆́сть:

И священник, чтобы восстановить его единение с Богом, совершит положенное служение из-за греха, которым человек нарушил это единение в каком-то из уже упомянутых случаев, и грех его простится ему. Оставшееся от этой жертвы за грех принадлежит священнику, как и хлебный дар».10
 
и҆ да помо́литсѧ ѡ҆ не́мъ жре́цъ грѣха̀ ра́ди є҆гѡ̀, и҆́мже согрѣшѝ ѿ є҆ди́нагѡ си́хъ, и҆ ѡ҆ста́витсѧ є҆мѹ̀: ѡ҆ста́нокъ же бѹ́детъ жерцѹ̀, ѩ҆́коже же́ртва мѹкѝ пшени́чны.

ГОСПОДЬ сказал Моисею:11
 
И҆ речѐ гд҇ь къ мѡѷсе́ю, гл҃ѧ:

«Если кто из вас преступление совершит,12 неумышленно согрешив против какой-либо из святынь ГОСПОДНИХ, пусть тот в порядке взыскания приведет из стада своего ГОСПОДУ жертву — барана без изъяна какого, соответствующей стоимости в шекелях серебра (в тех шекелях,13 что в Святилище имеют хождение).
 
дѹша̀ ѩ҆́же а҆́ще забѹ́детъ забве́нїемъ, и҆ согрѣши́тъ не хотѧ́щи ѿ ст҃ы́нь гд҇нихъ, и҆ да принесе́тъ ѡ҆ престѹпле́нїи свое́мъ гд҇ѹ ѻ҆вна̀ непоро́чна ѿ ѻ҆ве́цъ, є҆мѹ́же цѣна̀ сребра̀ сі́клєвъ, по сі́клю свѧты́хъ, ѡ҆ не́мже согрѣшѝ:

При этом нужно возместить полностью ущерб за ту святыню, против которой согрешил, да еще прибавить пятую часть ее стоимости. Священнику пусть отдаст всё это, и тот, заклав барана — эту жертву признавшего свою вину, — восстановит его единение с Богом, и он обретет прощение.
 
и҆ є҆́же согрѣшѝ ѿ ст҃ы́хъ, да ѿда́стъ є҆̀, и҆ пѧ́тѹю ча́сть приложи́тъ на́нь, и҆ да́стъ є҆̀ жерцѹ̀: и҆ жре́цъ да помо́литсѧ ѡ҆ не́мъ ѻ҆вно́мъ престѹпле́нїѧ є҆гѡ̀, и҆ ѡ҆ста́витсѧ є҆мѹ̀.

В ответе за беззаконие свое будет и тот, кто согрешит, преступив хотя бы одну из заповедей ГОСПОДНИХ. Даже если и не ведал он того, что творил, он навлек на себя вину.
 
И҆ дѹша̀ ѩ҆́же а҆́ще согрѣши́тъ, и҆ сотвори́тъ є҆ди́нѹ ѿ всѣ́хъ за́повѣдїй гд҇нихъ, и҆́хже не лѣ́ть є҆́сть твори́ти, и҆ не ѹ҆вѣ́дѣ, и҆ согрѣши́тъ, и҆ прїи́метъ грѣ́хъ сво́й,

Тогда надлежит ему из стада своего привести к священнику барана без изъяна какого и соответствующей стоимости как жертву провинившегося. Священник совершит ради того человека положенное служение, чтобы восстановить его единение с Богом, что было нарушено из-за ошибки (хотя и неумышленно сделанной), и простится ему упущение его.
 
и҆ да принесе́тъ ѻ҆вна̀ непоро́чна ѿ ѻ҆ве́цъ, цѣно́ю сребра̀ грѣха̀ ра́ди, къ жерцѹ̀: и҆ да помо́литсѧ ѡ҆ не́мъ жре́цъ, ѡ҆ невѣ́дѣнїи є҆гѡ̀, є҆гѡ́же не вѣ́дѣ, и҆ са́мъ не вѣ́дѧше, и҆ ѡ҆ста́витсѧ є҆мѹ̀:

То будет жертва признавшего свою вину, ведь человек оказался виновным пред ГОСПОДОМ».
 
согрѣши́ бо согрѣше́нїемъ пред̾ гд҇емъ.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Или: понесет свое беззаконие / свою вину — в том смысле, что каждый согрешающий становится должником перед самим собой, перед обществом и перед Богом, и за долги, явившиеся следствием его греха, он должен заплатить сполна.
2  [2] — Букв.: если это было от него и сокрыто; то же в ст. 3 и 4.
3  [3] — Подробнее см. гл. 12−15.
4  [4] — Или: виновен в одном из таких случаев.
6  [5] — Или: и за… грех принести Господу в жертву за свою провинность… Евр. слово ашам (букв.: «вина») может относиться и к преступлению, и к его последствиям. Здесь, вероятно, оно означает наказание за грех.
6  [6] — Букв.: священник закроет его (от наказания) за грех его; см. примеч. «б» к 1:4; то же в ст. 10, 13, 16 и 18.
10  [7] — См. 1:14−17.
11  [8] — Эфа — мера сыпучих тел, около 22 л.
12  [9] — См. примеч. к 2:2.
13  [10] — Ср. 2:10.
14  [11] — В 5:14−6:7 и 7:1−10 говорится о жертве признавшего свою вину. Если «жертва за грех» приносилась главным образом за преступления, совершённые по отношению к Богу, то «жертва признавшего свою вину» — за проступки по отношению к ближнему или к служению во Святилище, при этом требовалось и возмещение причиненного ущерба.
15  [12] — Или (ближе к букв.): совершит измену, т. е. не будет отличать обычное и ему принадлежащее от таких святынь Господних, как десятина, пожертвования, первородное и др.
15  [13] — Шекель — здесь: мера стоимости, эквивалентная стоимости 11,5 г серебра.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.