Аввакум 2 глава

Книга пророка Аввакума
Под редакцией Кулаковых → Елизаветинская Библия

 
 

На страже я встану, на крепостной вал взберусь, ожидать буду, что скажет Он мне, как на вопрошание мое1 ответит.
 
На стра́жи мое́й ста́нѹ, и҆ взы́дѹ на ка́мень, и҆ посмотрю̀ є҆́же ви́дѣти, что̀ возгл҃етъ во мнѣ̀ и҆ что̀ ѿвѣща́ю на ѡ҆бличе́нїе моѐ.

И ответил ГОСПОДЬ мне: «Запиши то, что видишь, на табличках крупно начертай, чтобы вестник бегущий мог прочитать.2
 
И҆ ѿвѣща̀ гд҇ь ко мнѣ̀ и҆ речѐ: впишѝ видѣ́нїе, и҆ ѩ҆́вѣ на дскѣ̀, ѩ҆́кѡ да пости́гнетъ чита́ѧй ѧ҆̀.

Видение это — для своего часа, и говорит о конце оно, не обманет. Если и есть промедление, жди — сбудется пророчество, не опоздает!
 
Занѐ є҆щѐ видѣ́нїе на вре́мѧ, и҆ просїѧ́етъ въ коне́цъ, а҆ не вотщѐ: а҆́ще ѹ҆ме́длитъ, потерпѝ є҆мѹ̀, ѩ҆́кѡ и҆ды́й прїи́детъ и҆ не ѹ҆ме́длитъ.

Посмотри на человека надменного, нет у него в душе правды, а праведный своей верою3 жить будет.
 
А҆́ще ѹ҆сѹмни́тсѧ, не бл҃говоли́тъ дш҃а̀ моѧ̀ въ не́мъ: првдникъ же (мо́й) ѿ вѣ́ры жи́въ бѹ́детъ.

Да и богатство4 обманчиво, человеку заносчивому не устоять пред ним: 5 он пасть свою широко разевает, подобно Шеолу,6 ненасытен, словно смерть; подминает под себя все народы, порабощает7 все племена.
 
Презо́рливый же и҆ ѡ҆би́дливый мѹ́жъ и҆ велича́вый ничесо́же сконча́етъ: и҆́же разширѝ а҆́ки а҆́дъ дѹ́шѹ свою̀, и҆ се́й ѩ҆́кѡ сме́рть ненасыще́нъ: и҆ собере́тъ къ себѣ̀ всѧ҄ ѩ҆зы́ки и҆ прїи́метъ къ себѣ̀ всѧ҄ лю́ди.

Не будут ли все над человеком таким насмехаться? Притчей во языцех станет он. Скажут о нем: „Беда найдет на того,8 кто норовит ухватить чужое“. Сколько еще ты будешь обогащаться перезаложенным добром?
 
Не сїѧ҄ ли всѧ҄ на него̀ при́тчѹ прїи́мѹтъ и҆ гада́нїе въ по́вѣсть є҆гѡ̀; и҆ рекѹ́тъ: го́ре ѹ҆множа́ющемѹ себѣ̀ не сѹ҄щаѧ є҆гѡ̀, доко́лѣ; и҆ ѡ҆тѧгча́ющемѹ ѹ҆́зѹ свою̀ тѧ́жцѣ.

Не поднимутся ли все заимодавцы разом нежданно-негаданно, не проснутся ли те, кто тебя дрожать заставит? Станешь ты их добычей!
 
ѩ҆́кѡ внеза́пѹ воста́нѹтъ ѹ҆грыза́ющїи є҆го̀, и҆ ѡ҆бодрѧ́тсѧ навѣ҄тницы твоѝ, и҆ бѹ́деши въ разграбле́нїе и҆̀мъ.

Как ты грабил множество народов, так и уцелевшие из них тебя ограбят — за пролитую кровь, за земли разоренные, за города, за тех, кто жил в них.
 
Поне́же ты̀ плѣни́лъ є҆сѝ страны҄ мнѡ́ги, плѣнѧ́тъ тѧ̀ всѝ ѡ҆ста́вшїи лю́дїе кро́ве ра́ди человѣ́чи и҆ нече́стїѧ землѝ и҆ гра́да и҆ всѣ́хъ живѹ́щихъ на не́й.

Беда найдет и на того, кто нечестно прибыль добывает на погибель дому своему и вьет гнездо свое на высоте, чтоб не настигла его там гибель!
 
Го́ре лихои́мствѹющымъ лихои́мство ѕло́е до́мѹ своемѹ̀, є҆́же ѹ҆чини́ти на высотѣ̀ гнѣздо̀ своѐ, є҆́же и҆сто́ргнѹти ѿ рѹкѝ ѕлы́хъ.

Ведь ты сам навлек позор на дом свой, когда истреблял множество народов; за это поплатишься ты жизнью своею.9
 
Ѹ҆мы́слилъ є҆сѝ стыдѣ́нїе до́мѹ своемѹ̀, сконча́лъ є҆сѝ лю́ди мнѡ́ги, и҆ согрѣшѝ дѹша̀ твоѧ̀.

Камни в стенах возопиют, и будут вторить им бревна строений.
 
Занѐ ка́мень и҆з̾ стѣны̀ возопїе́тъ, и҆ хрѹ́щь ѿ дре́ва возглаго́летъ сїѧ҄:

Беда ждет того, кто строит город на крови и утверждает крепость на нечестии.
 
ѹ҆̀, лю́тѣ созида́ющемѹ гра́дъ кровьмѝ и҆ ѹ҆готовлѧ́ющемѹ гра́дъ непра́вдами.

ГОСПОДЬ Воинств так положил! Народы тщетно трудятся — всё сгорит. Впустую изнуряют себя племена!
 
Не сїѧ҄ ли сѹ́ть ѿ гд҇а вседержи́телѧ; и҆ ѡ҆скѹдѣ́ша лю́дїе мно́зи ѻ҆гне́мъ, и҆ ѩ҆зы́цы мно́зи и҆знемого́ша:

А земля познанием славы ГОСПОДНЕЙ исполнится, как воды наполняют море.
 
ѩ҆́кѡ напо́лнитсѧ всѧ̀ землѧ̀ вѣ́дѣнїѧ сла́вы гд҇ни, ѩ҆́коже вода̀ мно́га въ мо́ри покры́етъ ѧ҆̀.

Беда ждет и того, кто поит соседей вином из чаши ненависти своей, тому, кто спаивает их, чтобы поиздеваться над их наготой.
 
Го́ре напаѧ́ющемѹ по́дрѹга своего̀ развраще́нїемъ мѹ́тнымъ, и҆ ѹ҆поѧва́ющемѹ, ѩ҆́кѡ да взира́етъ къ пеще́рамъ и҆́хъ.

Сам ты позором, а не славой будешь покрыт, так пей и ходи, шатаясь.10 Тогда-то чаша гнева11 ГОСПОДНЕГО тебя не минует, бесчестье затмит твою былую славу.
 
Сы́тость безче́стїѧ ѿ сла́вы и҆спі́й и҆ ты̀: се́рдце, поколе́блисѧ и҆ сотрѧсни́сѧ: ѡ҆бы́де ѡ҆ тебѣ̀ ча́ша десни́цы гд҇ни, и҆ собра́сѧ безче́стїе на главѹ̀ твою̀.

Тебя самого повергнет в ужас то, что даже зверей ты истреблял,12 и насилие, что на Ливане ты творил, захлестнет тебя — за пролитую кровь, за земли разоренные, за города, за тех, кто жил в них.
 
Зане́же нече́стїе лїва́ново покры́етъ тѧ̀, и҆ стра́сть ѕвѣре́й престраши́тъ тѧ̀, кро́ве ра́ди человѣ́чи и҆ нече́стїѧ землѝ и҆ гра́да и҆ всѣ́хъ живѹ́щихъ на не́й.

Прок какой в изваянии, которое создал ремесленник? Или в литом истукане, что учит лжи? А ведь их создающий в них верит, хотя и делает лишь идолов безгласных.
 
Что̀ по́льзѹетъ и҆зва́ѧное, ѩ҆́кѡ и҆зваѧ́ша є҆̀; созда́ша слїѧ́нїе, мечта́нїе ло́жное, ѩ҆́кѡ ѹ҆пова̀ созда́вый на созда́нїе своѐ, сотвори́ти кѹмі́ры нѣмы҄ѧ.

Беда настигнет того, кто к идолу деревянному взывает: „Пробудись!“ — или к бесчувственному камню: „Встань!“ Может ли камень научить чему? Да, золотом и серебром обложены они, но ведь бездыханны».
 
Ѹ҆, лю́тѣ глаго́лющемѹ ко дре́вѹ: ѡ҆бодри́сѧ, воста́ни: и҆ ка́менїю: возвы́сисѧ: и҆ то̀ є҆́сть мечта́нїе, и҆ сїѐ є҆́сть скова́нїе зла́та и҆ сребра̀, и҆ всѧ́кагѡ дѹ́ха нѣ́сть въ не́мъ.

А ГОСПОДЬ — во святом чертоге13 Своем, и вся земля пред Ним да молчит!
 
Гд҇ь же во хра́мѣ ст҃ѣ́мъ свое́мъ: да ѹ҆бои́тсѧ ѿ лица̀ є҆гѡ̀ всѧ̀ землѧ̀.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Или: жалобу мою.
2  [2] — Или: чтоб читающий легко (мог прочитать); или: и пусть гонец бежит (с этой вестью).
4  [3] — Или: верностью / честностью.
5  [4] — Так в рукописях Мертвого моря, в масоретском тексте: вино.
5  [5] — Друг. возм. пер.: но так же обманчив, (как) вино, заносчивый человек, нет покоя ему. Эта часть стиха не вполне ясна.
5  [6] — См. примеч. «а» к Ос 13:14.
5  [7] — Или: созывает… собирает.
6  [8] — Или: горе тому — далее перечисляются пять горестей или бедствий, предсказанных пророком нечестивым захватчикам.
10  [9] — Букв.: согрешил против себя самого.
16  [10] — Так в Кумранских рукописях и LXX; масоретский текст: выставь на обозрение свою крайнюю плоть.
16  [11] — Букв.: (наказующей) десницы.
17  [12] — Так в сирийском переводе ВЗ, масоретский текст здесь неясен.
20  [13] — Или: Храме.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.