Захария 1 глава

Книга пророка Захарии
Под редакцией Кулаковых → Елизаветинская Библия

 
 

В восьмой месяц второго года царствования Дария1 было слово ГОСПОДНЕ Захарии, сыну Берехьи, внуку Иддо:
 
Во ѻ҆смы́й мц҇ъ, втора́гѡ лѣ́та, при да́рїи, бы́сть сло́во гд҇не ко заха́рїи варахі́инѹ, сы́нѹ а҆ддѡ́вѹ, про҇ро́кѹ, гл҃ѧ:

«ГОСПОДЬ сильно прогневался на ваших отцов.
 
прогнѣ́васѧ гд҇ь на ѻ҆тцы̀ ва́шѧ гнѣ́вомъ ве́лїимъ,

Потому передай народу слова ГОСПОДА Воинств: „Вернитесь ко Мне, — призывает ГОСПОДЬ Воинств, — и Я к вам вернусь.
 
и҆ рече́ши къ ни҄мъ: си́це гл҃етъ гд҇ь вседержи́тель: ѡ҆брати́тесѧ ко мнѣ̀, гл҃етъ гд҇ь си́лъ, и҆ ѡ҆бращѹ́сѧ къ ва́мъ, гл҃етъ гд҇ь си́лъ.

Не уподобляйтесь вашим отцам“. К ним издревле взывали пророки, передавали им слова ГОСПОДА Воинств: „Не ходите более путями неправедными2 и оставьте злые дела свои“, но не послушали они, не вняли Мне, — это вещее слово ГОСПОДНЕ. —
 
И҆ не бѹ́дите, ѩ҆́коже ѻ҆тцы̀ ва́ши, и҆̀хже ѡ҆блича́хѹ про҇ро́цы пре́жнїи, глаго́люще: си́це гл҃етъ гд҇ь вседержи́тель: ѿврати́тесѧ ѿ пѹті́й ва́шихъ лѹка́выхъ и҆ ѿ начина́нїй ва́шихъ ѕлы́хъ: и҆ не послѹ́шаша и҆ не внѧ́ша послѹ́шати менѐ, гл҃етъ гд҇ь (вседержи́тель).

Где же теперь отцы ваши? Да и пророки — разве вечно они живут?
 
Ѻ҆тцы̀ ва́ши гдѣ̀ сѹ́ть и҆ про҇ро́цы; є҆да̀ во вѣ́къ поживѹ́тъ;

Но то, что сказал Я, что определил, что заповедал пророкам, слугам3 Моим, — разве не постигло всё это отцов ваших? Тогда раскаялись они и признали: „ГОСПОДЬ Воинств обошелся с нами так, как мы того заслужили жизнью своей и делами, так, как Он и решил поступить с нами“».
 
Ѻ҆ба́че словеса̀ моѧ҄ и҆ зако́ны моѧ҄ прїе́млете, є҆ли҄ка а҆́зъ заповѣ́даю въ дс҃ѣ мое́мъ рабѡ́мъ мои҄мъ про҇ро́кѡмъ, и҆̀же пости́гнѹша ѻ҆тцє́въ ва́шихъ. И҆ ѿвѣща́ша и҆ рѣ́ша: ѩ҆́коже ѹ҆ста́ви гд҇ь вседержи́тель сотвори́ти на́мъ по пѹтє́мъ на́шымъ и҆ по начина́нїємъ на́шымъ, та́кѡ сотворѝ на́мъ.

В двадцать четвертый день одиннадцатого месяца (месяца шеват)4 во второй год царствования Дария было слово ГОСПОДНЕ пророку Захарии, сыну Берехьи, внуку Иддо.
 
Въ два́десѧть четве́ртый первагѡна́десѧть мц҇а, се́й є҆́сть мц҇ъ сава́тъ, во второ́е лѣ́то, при да́рїи, бы́сть сло́во гд҇не ко заха́рїи варахі́инѹ, сы́нѹ а҆ддѡ́вѹ, про҇ро́кѹ, гл҃ѧ:

Вот какое видение было мне ночью: стоит всадник на рыжем коне, в лощине, среди деревьев миртовых, позади него — тоже кони: рыжие, гнедые и белые.
 
ви́дѣхъ но́щїю, и҆ сѐ, мѹ́жъ всѣ́дъ на конѧ̀ ры́жа, и҆ се́й стоѧ́ше междѹ̀ гора́ми ѡ҆сѣнѧ́ющими, и҆ за ни́мъ ко́ни ры́жы и҆ сѣ́ри, и҆ пе́стри и҆ бѣ́ли,

Я спросил: «Кто это, Владыка мой?» Ангел, говоривший со мной, ответил: «Я покажу тебе, кто это».
 
и҆ рѣ́хъ: что̀ сі́и, го́споди; И҆ речѐ ко мнѣ̀ а҆́гг҃лъ глаго́лѧй во мнѣ̀: а҆́зъ покажѹ́ ти, что̀ сѹ́ть сїѧ҄.

Тогда человек, который стоял между миртовыми деревьями, пояснил: «Это те, кого ГОСПОДЬ послал обойти всю землю».
 
И҆ ѿвѣща̀ мѹ́жъ стоѧ́й междѹ̀ гора́ми и҆ речѐ ко мнѣ̀: сі́и сѹ́ть, и҆̀хже посла̀ гд҇ь ѡ҆б̾итѝ зе́млю.

Они поведали ангелу ГОСПОДНЮ, стоявшему в миртах: «Обошли мы всю землю — там всюду мир и покой».
 
И҆ ѿвѣща́ша а҆́гг҃лѹ гд҇ню стоѧ́щемѹ междѹ̀ гора́ми и҆ рѣ́ша: ѡ҆быдо́хомъ всю̀ зе́млю, и҆ сѐ, всѧ̀ землѧ̀ населе́на є҆́сть и҆ молчи́тъ.

Ангел ГОСПОДЕНЬ на это отозвался: «ГОСПОДИ Воинств! Когда же Ты смилуешься над Иерусалимом и всеми другими поселениями Иудеи, на которые негодуешь Ты вот уже семьдесят лет?»
 
И҆ ѿвѣща̀ а҆́гг҃лъ гд҇ень и҆ речѐ: гд҇и вседержи́телю, доко́лѣ не и҆́маши поми́ловати ї҆ер҇ли́ма и҆ гра́ды ї҆ѹ́дѡвы, ѩ҆̀же презрѣ́лъ є҆сѝ, сїѐ седмьдесѧ́тое лѣ́то;

ГОСПОДЬ ответил говорившему со мной ангелу словами добрыми, утешительными.
 
И҆ ѿвѣща̀ гд҇ь вседержи́тель а҆́гг҃лѹ глаго́лющемѹ во мнѣ̀ гл҃го́лы добры҄ и҆ словеса̀ ѹ҆тѣ҄шна.

Тогда ангел, снова обратившись ко мне, сказал: «Провозглашай повсюду сии слова ГОСПОДА Воинств: „Горячо возлюбил Я Иерусалим и Сион!5
 
И҆ речѐ ко мнѣ̀ а҆́гг҃лъ глаго́лѧй во мнѣ̀: возопі́й глаго́лѧ: си́це гл҃етъ гд҇ь вседержи́тель: ревнова́хъ по ї҆ер҇ли́мѹ и҆ сїѡ́нѹ рве́нїемъ вели́кимъ,

Но велико негодование мое на народы, живущие беспечно:6 когда недолгое время пылал Мой гнев на Израиль, народы эти усугубляли его беды“.
 
и҆ гнѣ́вомъ ве́лїимъ а҆́зъ гнѣ́ваюсѧ на ѩ҆зы́ки напа́дающыѧ: занѐ а҆́зъ ѹ҆́бѡ прогнѣ́вахсѧ ма́лѡ, ѻ҆ни́ же налего́ша во ѕла҄ѧ.

Потому так говорит ГОСПОДЬ: „С милостью возвращаюсь Я в Иерусалим, отстроится в нем Храм Мой, — возвещает ГОСПОДЬ Воинств, — и мерный шнур растянут над Иерусалимом“.7
 
Сегѡ̀ ра́ди си́це гл҃етъ гд҇ь: ѡ҆бращѹ́сѧ ко ї҆ер҇ли́мѹ щедро́тами, и҆ хра́мъ мо́й сози́ждетсѧ въ не́мъ, гл҃етъ гд҇ь вседержи́тель, и҆ мѣ́ра протѧ́гнетсѧ во ї҆ер҇ли́мѣ є҆щѐ.

И вот еще какие слова ГОСПОДА Воинств провозгласи: „Вновь будут процветать города Мои; опять утешит ГОСПОДЬ Сион, снова сделает Иерусалим городом избранным!“»
 
И҆ речѐ ко мнѣ̀ а҆́гг҃лъ глаго́лѧй во мнѣ̀: є҆щѐ возопі́й глаго́лѧ: си́це гл҃етъ гд҇ь вседержи́тель: є҆щѐ прелїѧ́тисѧ и҆́мѹтъ гра́ди благи́ми, и҆ поми́лѹетъ гд҇ь є҆щѐ сїѡ́на и҆ и҆збере́тъ є҆щѐ ї҆ер҇ли́ма.

Я поднял глаза и увидел четыре рога.
 
И҆ возведо́хъ ѻ҆́чи моѝ и҆ ви́дѣхъ, и҆ сѐ, четы́ри ро́зи,

Тогда я спросил говорившего со мной ангела: «А это что?» Ангел ответил: «Иуда, Израиль и Иерусалим разбросаны были этими рогами».
 
и҆ рѣ́хъ ко а҆́гг҃лѹ глаго́лющемѹ во мнѣ̀: что̀ сѹ́ть сїѧ҄, го́споди; И҆ речѐ ко мнѣ̀: сі́и ро́зи расточи́вшїи ї҆ѹ́дѹ и҆ ї҆и҃лѧ и҆ ї҆ер҇ли́ма.

После того ГОСПОДЬ явил мне в видении четырех кузнецов.8
 
И҆ показа́ ми гд҇ь четы́ри древодѣ҄лѧ.

Я спросил Его: «Что будут делать они?» Он ответил: «Рога, которые ты видел, разбросали Иуду, и теперь никто там головы поднять не смеет. Но вот пришли кузнецы, чтобы устрашить народы и сбить их рога, которые подняли они на землю Иуды, дабы рассеять ее обитателей ».
 
И҆ рѣ́хъ: что̀ сі́и грѧдѹ́тъ сотвори́ти, (го́споди); И҆ речѐ: сі́и ро́зи расточи́вшїи ї҆ѹ́дѹ, и҆ ї҆и҃лѧ сокрѹши́ша, и҆ никто́же ѿ ни́хъ воздви́же главы̀: и҆ и҆зыдо́ша сі́и поѡстри́ти ѧ҆̀ въ рѹка́хъ свои́хъ четы́ри ро́зи, ѩ҆зы́цы возносѧ́щїи ро́гъ на зе́млю гд҇ню, є҆́же расточи́ти ю҆̀.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Здесь так же, как и в Агг, совмещаются два календаря, персидский и еврейский, вероятная дата начала служения Захарии — 29 августа 520 г. до Р. Х. (Агг 1:1; Эзр 5:1). Восьмой месяц — конец октября — начало ноября 520 г. до Р. Х. Дарий — персидский царь Дарий I Гистасп, правил в 522—486 гг. до Р. Х.
4  [2] — Или.: сверните с пути неправедного.
6  [3] — Или: рабам.
7  [4] — Т. е. вероятная дата — 15 февраля 519 г. до Р. Х., месяца через три после описанного в первых стихах.
14  [5] — См. примеч. к Иоил 2:1.
15  [6] — Или (ближе к букв.): живущие в (беспечном) покое.
16  [7] — Имеется в виду исполнение пророчества Иеремии о восстановлении Иерусалима (Иер 31:38, 39); то же в 2:1—5.
20  [8] — Или: искусных мастеров / резчиков по металлу.
 
 


2007–2022, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите: bible-man@mail.ru.