Захария 2 глава

Книга пророка Захарии
Под редакцией Кулаковых → Елизаветинская Библия

 
 

Я снова поднял глаза и увидел человека, державшего в руке мерный шнур.
 
И҆ возведо́хъ ѻ҆́чи моѝ и҆ ви́дѣхъ, и҆ сѐ, мѹ́жъ, и҆ въ рѹцѣ̀ є҆гѡ̀ ѹ҆́же землемѣ́рно.

Я спросил его: «Куда ты идешь?» Он ответил: «Измерить Иерусалим, определить его ширину и длину».
 
И҆ рѣ́хъ къ немѹ̀: ка́мѡ грѧде́ши ты̀; И҆ речѐ ко мнѣ̀: размѣ́рити ї҆ер҇ли́ма, є҆́же ви́дѣти, коли́ка широта̀ є҆гѡ̀ є҆́сть и҆ коли́ка долгота̀.

В то время когда говоривший со мной ангел уходил, навстречу ему, как я увидел, вышел другой ангел,
 
И҆ сѐ, а҆́гг҃лъ глаго́лѧй во мнѣ̀ стоѧ́ше, и҆ и҆́нъ а҆́гг҃лъ и҆схожда́ше во срѣ́тенїе є҆мѹ̀

которому он сказал: «Передай скорей этому юноше, что Иерусалим будет городом без стен крепостных — столь огромно будет число жителей его и так много скота в нем будет.
 
и҆ речѐ къ немѹ̀ глаго́лѧ: тецы̀ и҆ рцы̀ къ ю҆́ноши ѻ҆́номѹ глаго́лѧ: плодови́тѡ насели́тсѧ ї҆ер҇ли́мъ ѿ мно́жества человѣ́кѡвъ и҆ скотѡ́въ, и҆̀же посредѣ̀ є҆гѡ̀:

„Я Сам стану стеной огненной вокруг него и буду славой его“, — таково вещее слово ГОСПОДНЕ».
 
и҆ а҆́зъ бѹ́дѹ є҆мѹ̀, гл҃етъ гд҇ь, стѣна̀ ѻ҆́гнена ѡ҆́крестъ и҆ въ сла́вѹ бѹ́дѹ посредѣ̀ є҆гѡ̀.

«Спешите же! Не медлите! Бегите из страны северной! — торопит ГОСПОДЬ. — Ведь это Я рассеял вас по четырем сторонам света,1 — напоминает Он. —
 
Ѽ, ѽ, бѣжи́те ѿ землѝ сѣ́верныѧ, гл҃етъ гд҇ь, занѐ ѿ четы́рехъ вѣ́трѡвъ небе́сныхъ соберѹ̀ вы̀, гл҃етъ гд҇ь:

Поспешите вернуться на Сион! Спасайтесь бегством, живущие среди вавилонян!»2
 
въ сїѡ́нъ спаса́йтесѧ, живѹ́щїи во дще́ри вавѷлѡ́нстѣй.

И после того как при явлении славы Его был послан я к вам с вестью, вот что сказал ГОСПОДЬ Воинств, когда Он говорил о народах, грабивших вас: «Тот, кто прикасается к вам, зеницы ока Моего касается.
 
Занѐ си́це гл҃етъ гд҇ь вседержи́тель: в̾слѣ́дъ сла́вы посла̀ мѧ̀ на ѩ҆зы́ки плѣни́вшыѧ ва́съ, занѐ каса́ѧйсѧ ва́съ ѩ҆́кѡ каса́ѧйсѧ въ зѣ́ницѹ ѻ҆́ка є҆гѡ̀:

Знай, подниму Я на них руку, и станут они добычей своих же рабов». Тогда узнаете, что это ГОСПОДЬ послал меня к вам.
 
занѐ, сѐ, а҆́зъ наношѹ̀ рѹ́кѹ мою̀ на нѧ̀, и҆ бѹ́дѹтъ коры́сть рабо́тающымъ и҆̀мъ, и҆ ѹ҆разѹмѣ́ете, ѩ҆́кѡ гд҇ь вседержи́тель посла́ мѧ.

«Ликуй и радуйся, дочь Сиона! Ибо Я иду к тебе и буду пребывать с тобой!» — таково слово ГОСПОДА.
 
Красѹ́йсѧ и҆ весели́сѧ, дщѝ сїѡ́нѧ, занѐ, сѐ, а҆́зъ грѧдѹ̀ и҆ вселю́сѧ посредѣ̀ тебє̀, гл҃етъ гд҇ь.

Многие народы в тот День уверуют в ГОСПОДА3 и станут Его народом, и будет Он среди них пребывать.4 А ты, народ мой, узнаешь, что это ГОСПОДЬ Воинств послал меня к тебе.
 
И҆ прибѣ́гнѹтъ ѩ҆зы́цы мно́зи ко гд҇ѹ въ то́й де́нь и҆ бѹ́дѹтъ є҆мѹ̀ въ лю́ди и҆ вселѧ́тсѧ посредѣ̀ тебє̀, и҆ ѹ҆разѹмѣ́еши, ѩ҆́кѡ гд҇ь вседержи́тель посла́ мѧ къ тебѣ̀.

Возьмет ГОСПОДЬ тогда Иудею в Свой удел на Святой Земле и вновь сделает Иерусалим избранным городом Своим.
 
И҆ наслѣ́дитъ гд҇ь ї҆ѹ́дѹ, ѹ҆ча́стїе своѐ на землѝ ст҃ѣ́й, и҆ и҆збере́тъ є҆щѐ ї҆ер҇ли́ма.

Умолкни, всё живое,5 пред ГОСПОДОМ! Ибо Он выходит6 из святого чертога Своего.
 
Да благоговѣ́етъ всѧ́ка пло́ть ѿ лица̀ гд҇нѧ, ѩ҆́кѡ воста̀ и҆з̾ ѡ҆́блакъ ст҃ы́хъ свои́хъ.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
6  [1] — Букв.: по четырем ветрам небесным.
7  [2] — Букв.: скорей, Сион, спасайся бегством, живущая у дочери Вавилона.
11  [3] — Букв.: присоединятся к Господу.
11  [4] — Букв.: станут Моим народом, и Я буду пребывать среди них.
13  [5] — Букв.: вся плоть.
13  [6] — Букв.: поднимается / восстает.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.