Числа 19 глава

Числа, Пятикнижие Моисея
Под редакцией Кулаковых → Елизаветинская Библия

 
 

ГОСПОДЬ сказал Моисею и Аарону:
 
И҆ речѐ гд҇ь къ мѡѷсе́ю и҆ а҆арѡ́нѹ, гл҃ѧ:

«Вот чин обряда, предписанного законом ГОСПОДА: вели сынам Израилевым привести к тебе рыжую корову совершенно здоровую, без изъяна какого и не ходившую под ярмом.
 
сѐ, расположе́нїе зако́на, є҆ли҄ка заповѣ́да гд҇ь, гл҃ѧ: глаго́ли сынѡ́мъ ї҆и҃лєвымъ, и҆ да приведѹ́тъ къ тебѣ̀ ю҆́ницѹ ры́жѹ непоро́чнѹ, ѩ҆́же не и҆́мать на себѣ̀ поро́ка, и҆ на ню́же не бѣ̀ возложе́но и҆́го:

Ее надлежит отдать Элеазару-священнику, чтобы потом ее отвели за стан и там закололи перед ним.1
 
и҆ да́си ю҆̀ ко є҆леаза́рѹ жерцѹ̀: и҆ да и҆зведѹ́тъ ю҆̀ внѣ̀ полка̀ на мѣ́сто чи́сто, и҆ да зако́лютъ ю҆̀ пред̾ ни́мъ:

Элеазар обмакнет палец свой в кровь жертвы и семь раз покропит ею в сторону Шатра Откровения.
 
и҆ да во́зметъ є҆леаза́ръ ѿ кро́ве є҆ѧ̀ и҆ да покропи́тъ спредѝ ски́нїи свидѣ́нїѧ ѿ кро́ве є҆ѧ̀ седми́жды:

Корову надо сжечь у него на глазах: и шкуру ее, и мясо, и кровь — всё вместе с нечистотами.
 
и҆ да сожгѹ́тъ ю҆̀ пред̾ ни́мъ, и҆ ко́жѹ є҆ѧ̀ и҆ мѧса̀ є҆ѧ̀ и҆ кро́вь є҆ѧ̀ съ моты́лы є҆ѧ̀ да сожгѹ́тъ:

При этом священник должен будет взять кусок кедрового дерева, веточку иссопа и алую пряжу и бросить всё это на сжигаемую нетель.
 
и҆ да во́зметъ жре́цъ дре́во ке́дрово, и҆ ѵ҆ссѡ́пъ, и҆ соска́нїе червле́ное, и҆ да вложа́тъ въ среди́нѹ сожже́нїѧ ю҆́ницы:

После этого пусть священник выстирает одежды свои, омоет тело водой и вернется в стан, но останется всё же нечист до вечера.
 
и҆ да и҆змы́етъ ри҄зы своѧ҄ жре́цъ и҆ да ѡ҆мы́етъ тѣ́ло своѐ водо́ю, и҆ пото́мъ да вни́детъ въ по́лкъ, и҆ нечи́стъ бѹ́детъ жре́цъ до ве́чера:

И тот, кто сжигал эту корову, пусть выстирает свои одежды, омоет тело водой, он тоже будет нечист до вечера.
 
и҆ и҆́же сожига́етъ ю҆̀, да и҆спере́тъ ри҄зы своѧ҄ и҆ да ѡ҆мы́етъ тѣ́ло своѐ водо́ю, и҆ нечи́стъ бѹ́детъ до ве́чера:

Человек, которому будет поручено собрать пепел сожженной коровы, пусть положит его за станом на чистое место. Община сынов Израилевых должна хранить сей пепел для приготовления воды очищения. Это очистительная жертва.2
 
и҆ да собере́тъ чи́стый человѣ́къ пе́пелъ ю҆́ницы и҆ да и҆знесе́тъ внѣ̀ полка̀ на мѣ́сто чи́сто, и҆ да бѹ́детъ со́нмѹ сынѡ́въ ї҆и҃левыхъ въ сохране́нїе: вода̀ ѡ҆кропле́нїѧ ѡ҆чище́нїе є҆́сть:

Тому, кто собирал пепел коровы, тоже придется выстирать одежды свои, и он будет нечистым до вечера. Это установление должно быть обязательным на все времена для сынов Израилевых и для переселенцев, живущих среди них.
 
и҆ собира́ѧй пе́пелъ ю҆́ницы да и҆спере́тъ ри҄зы своѧ҄, и҆ нечи́стъ бѹ́детъ до ве́чера: и҆ да бѹ́детъ сынѡ́мъ ї҆и҃лєвымъ и҆ прише́лцємъ прилежа́щымъ посредѣ̀ ва́съ зако́ннѡ вѣ́чнѡ.

Нечист будет семь дней всякий, кто прикоснется к телу любого умершего.
 
Прикаса́ѧйсѧ ме́ртвомѹ всѧ́кїѧ дѹшѝ человѣ́чи нечи́стъ бѹ́детъ се́дмь дні́й:

Он должен пользоваться водой ритуального очищения в третий день и в седьмой день, и тогда станет чист. Но если не будет он пользоваться этой водой в третий день и в седьмой день — чистым не станет.
 
се́й да ѡ҆чи́ститсѧ (се́ю водо́ю) въ де́нь тре́тїй и҆ въ де́нь седмы́й, и҆ чи́стъ бѹ́детъ: а҆́ще же не ѡ҆чи́ститсѧ є҆́ю въ де́нь тре́тїй и҆ въ де́нь седмы́й, нечи́стъ бѹ́детъ.

Всякий, кто после прикосновения к телу любого умершего себя не очистит, осквернит Скинию ГОСПОДНЮ; такому человеку не место в Израиле — да будет он исторгнут. Если не окроплен он водой очищающей, останется нечист — нечистота его так и будет на нем.
 
Всѧ́къ прикаса́ѧйсѧ ме́ртвомѹ ѿ всѧ́кїѧ дѹшѝ человѣ́чи, а҆́ще ѹ҆́мретъ, и҆ не ѡ҆чи́ститсѧ, ски́нїю гд҇ню ѡ҆сквернѝ: потреби́тсѧ дѹша̀ та̀ ѿ ї҆и҃лѧ, ѩ҆́кѡ вода̀ ѡ҆кропле́нїѧ не воскропи́сѧ на́нь, нечи́стъ є҆́сть, є҆щѐ нечистота̀ є҆гѡ̀ на не́мъ є҆́сть.

Вот закон на тот случай, если умрет кто в шатре: всякий входящий в тот шатер, где покойник, и те, кто в нем, будут ритуально нечистыми семь дней.
 
И҆ се́й зако́нъ: человѣ́къ а҆́ще ѹ҆́мретъ въ домѹ̀, всѧ́къ входѧ́й въ до́мъ, и҆ є҆ли҄ка сѹ́ть въ домѹ̀, нечи҄ста бѹ́дѹтъ се́дмь дні́й.

Любой открытый сосуд в том шатре, который не был прикрыт плотно крышкой, будет нечист.
 
И҆ всѧ́къ сосѹ́дъ непокрове́нъ, и҆ є҆ли҄ки ѡ҆бвѧза́нїемъ не ѡ҆бвѧ҄заны, нечи́сти сѹ́ть.

А если на поле дотронется кто до убитого или умершего человека, кости ли его коснется или могилы его, — нечист будет семь дней.
 
И҆ всѧ́къ и҆́же а҆́ще прико́снетсѧ на по́ли ѩ҆́звенномѹ, и҆лѝ ме́ртвомѹ, и҆лѝ ко́сти человѣ́чи, и҆лѝ гро́бѹ, се́дмь дні́й нечи́стъ бѹ́детъ:

И вот что следует сделать для того, кто стал ритуально нечист из-за такого прикосновения: взять немного пепла от очистительной жертвы и, положив его в сосуд, налить туда проточной воды.
 
и҆ да во́змѹтъ нечи́стомѹ ѿ пе́пела сожже́ннагѡ ѡ҆чище́нїѧ, и҆ да возлїю́тъ на́нь во́дѹ жи́вѹ въ сосѹ́дъ:

Кто-нибудь из ритуально чистых людей должен взять веточку иссопа, окунуть ее в эту воду и покропить на шатер и на всё, что ни есть там: на все сосуды и на людей в нем. И того надо окропить, кто прикоснулся к человеческим костям, к могиле, или к убитому, или к умершему.
 
и҆ да во́зметъ ѵ҆ссѡ́пъ и҆ ѡ҆мо́читъ въ во́дѹ мѹ́жъ чи́стъ, и҆ да воскропи́тъ на до́мъ и҆ на сосѹ́ды и҆ на дѹ́шы, є҆ли҄ки сѹ́ть та́мѡ, и҆ на коснѹ́вшасѧ ко́сти человѣ́чей, и҆лѝ ѩ҆́звенномѹ, и҆лѝ мертвечи́нѣ, и҆лѝ гро́бѹ:

Пусть чистый человек окропит нечистого, как должно, в третий и в седьмой дни; в седьмой день он завершит его очищение. А кропивший пусть выстирает одежды свои, омоется в воде и к вечеру тоже будет чист.
 
и҆ да воскропи́тъ чи́стый на нечи́стаго въ де́нь тре́тїй и҆ въ де́нь седмы́й, и҆ ѡ҆чи́ститсѧ седма́гѡ днѐ: и҆ да и҆спере́тъ ри҄зы своѧ҄ и҆ да ѡ҆мы́етъ тѣ́ло своѐ водо́ю, и҆ нечи́стъ бѹ́детъ до ве́чера.

Тот же, кто, став нечистым, пренебрег возможностью получить очищение, да будет исторгнут — не место ему в общине, ведь он осквернил Святилище ГОСПОДНЕ — на него не кропили водой очищающей, и остался он нечистым.
 
И҆ человѣ́къ, и҆́же а҆́ще ѡ҆скверни́тсѧ, и҆ не ѡ҆чи́ститъ себѐ, потреби́тсѧ дѹша̀ та̀ ѿ среды̀ со́нма, ѩ҆́кѡ ст҃а҄ѧ гд҇нѧ ѡ҆скверна́ви, ѩ҆́кѡ вода̀ ѡ҆кропле́нїѧ не воскропи́сѧ на́нь, нечи́стъ є҆́сть.

Это установление для сынов Израилевых на все времена. Кропивший водой очищающей должен будет выстирать одежду свою, но всякий прикоснувшийся к воде очищающей нечист до вечера.
 
И҆ да бѹ́детъ ва́мъ зако́ннѡ вѣ́чнѡ, и҆ ѡ҆кроплѧ́ѧй водо́ю ѡ҆кропле́нїѧ да и҆спере́тъ ри҄зы своѧ҄, и҆ прикаса́ѧсѧ водѣ̀ ѡ҆кропле́нїѧ нечи́стъ бѹ́детъ до ве́чера.

Всё, к чему ни прикоснется нечистый, тоже станет нечистым; да и всякий прикоснувшийся к нему будет нечист до вечера».
 
И҆ всѧ́кое, є҆мѹ́же прико́снетсѧ нечи́стый, нечи́сто бѹ́детъ: и҆ дѹша̀ прикаса́ющаѧсѧ нечиста̀ бѹ́детъ до ве́чера.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
3  [1] — Или: перед Богом.
9  [2] — Или: жертва за грех, то же в ст. 17.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.