По Матфею 13 глава

Евангелие по Матфею
Под редакцией Кулаковых → Елизаветинская Библия

 
 

В тот же день, выйдя из дома, Иисус направился к морю и сел там на берегу.
 
Въ де́нь же то́й и҆зше́дъ ї҆и҃съ и҆з̾ до́мѹ, сѣдѧ́ше при мо́ри.

Вокруг Него собралось много людей, тогда Он вошел в лодку, сел, а весь народ стоял на берегу.
 
И҆ собра́шасѧ къ немѹ̀ наро́ди мно́зи, ѩ҆́коже є҆мѹ̀ въ кора́бль влѣ́зти и҆ сѣ́сти: и҆ ве́сь наро́дъ на бре́зѣ стоѧ́ше.

Многое сказал Иисус им в притчах. « Послушайте! — говорил Он. — Вот вышел сеятель сеять.
 
И҆ гл҃а и҆̀мъ при́тчами мно́гѡ, гл҃ѧ: (За҄ 50.) сѐ, и҆зы́де сѣ́ѧй, да сѣ́етъ:

Когда он сеял, часть зерен упала у дороги — налетели птицы и склевали их.
 
и҆ сѣ́ющѹ є҆мѹ̀, ѡ҆́ва падо́ша при пѹтѝ, и҆ прїидо́ша пти҄цы и҆ позоба́ша ѧ҆̀:

Другие же зерна упали на каменистую почву, где земли было очень мало. Быстро взошли они, потому что слой земли был неглубок.
 
дрѹга҄ѧ же падо́ша на ка́менныхъ, и҆дѣ́же не и҆мѣ́ѧхѹ землѝ мно́ги, и҆ а҆́бїе прозѧбо́ша, занѐ не и҆мѣ́ѧхѹ глѹбины̀ землѝ:

Но когда поднялось солнце, оно опалило их — без сильного корня ростки засохли.
 
со́лнцѹ же возсїѧ́вшѹ присвѧ́нѹша, и҆ занѐ не и҆мѣ́ѧхѹ коре́нїѧ, и҆зсхо́ша:

Другие упали среди колючек, которые выросли и заглушили1 их.
 
дрѹга҄ѧ же падо́ша въ те́рнїи, и҆ взы́де те́рнїе и҆ подавѝ и҆̀хъ:

Иные же зерна упали на хорошую землю, и дали они урожай стократный, шестидесятикратный и тридцатикратный.
 
дрѹга҄ѧ же падо́ша на землѝ до́брѣй и҆ даѧ́хѹ пло́дъ, ѻ҆́во ѹ҆́бѡ сто̀, ѻ҆́во же шестьдесѧ́тъ, ѻ҆́во же три́десѧть:

У кого есть уши, пусть услышит!»
 
и҆мѣ́ѧй ѹ҆́шы слы́шати да слы́шитъ.

Ученики подошли к Нему и спросили: «Почему Ты притчами говоришь им?»
 
(За҄ 51.) И҆ пристѹпи́вше ѹ҆чн҃цы̀ (є҆гѡ̀) реко́ша є҆мѹ̀: почто̀ при́тчами гл҃еши и҆̀мъ;

Он ответил: «Вам дано узнать тайны Царства Небесного, а им не дано.
 
Ѻ҆́нъ же ѿвѣща́въ речѐ и҆̀мъ: ѩ҆́кѡ ва́мъ дано̀ є҆́сть разѹмѣ́ти та҄йны цр҇твїѧ нб҇нагѡ, ѡ҆́нѣмъ же не дано̀ є҆́сть:

Ибо у кого есть, тому и еще будет дано, и дано будет с избытком; а у кого нет, у него и то, что есть, будет взято.
 
и҆́же бо и҆́мать, да́стсѧ є҆мѹ̀ и҆ преизбѹ́детъ (є҆мѹ̀): а҆ и҆́же не и҆́мать, и҆ є҆́же и҆́мать, во́зметсѧ ѿ негѡ̀:

Я потому им притчами говорю, что смотрят они — но не видят, слушают — но не слышат и не понимают.
 
сегѡ̀ ра́ди въ при́тчахъ гл҃ю и҆̀мъ, ѩ҆́кѡ ви́дѧще не ви́дѧтъ, и҆ слы́шаще не слы́шатъ, ни разѹмѣ́ютъ:

Так сбылось на них пророчество Исайи: „Вы будете слушать и слушать — и всё же не поймете; будете смотреть и смотреть — и всё же не увидите.
 
и҆ сбыва́етсѧ въ ни́хъ про҇ро́чество и҆са́їино, глаго́лющее: слѹ́хомъ ѹ҆слы́шите, и҆ не и҆́мате разѹмѣ́ти: и҆ зрѧ́ще ѹ҆́зрите, и҆ не и҆́мате ви́дѣти:

Ибо огрубело сердце народа этого, уши их едва слышат, и глаза свои они закрыли. Иначе увидели бы глазами, услышали бы ушами, поняли бы сердцем и лицом повернулись2 бы ко Мне, и Я исцелил бы их“.3
 
ѡ҆толстѣ́ бо се́рдце люді́й си́хъ, и҆ ѹ҆ши́ма тѧ́жкѡ слы́шаша, и҆ ѻ҆́чи своѝ смежи́ша, да не когда̀ ѹ҆́зрѧтъ ѻ҆чи́ма, и҆ ѹ҆ши́ма ѹ҆слы́шатъ, и҆ се́рдцемъ ѹ҆разѹмѣ́ютъ, и҆ ѡ҆братѧ́тсѧ, и҆ и҆сцѣлю̀ и҆̀хъ.

А что до вас, как вы блаженны! Глаза ваши видят, и уши ваши слышат.4
 
Ва҄ша же бл҃жє́нна ѻ҆чеса̀, ѩ҆́кѡ ви́дѧтъ, и҆ ѹ҆́ши ва́ши, ѩ҆́кѡ слы́шатъ:

Поверьте Мне, много пророков и праведников страстно желали увидеть то, что видите вы, но не увидели; очень хотели услышать то, что вы слышите, но не услышали.
 
а҆ми́нь бо гл҃ю ва́мъ, ѩ҆́кѡ мно́зи про҇ро́цы и҆ првдницы вожделѣ́ша ви́дѣти, ѩ҆̀же ви́дите, и҆ не ви́дѣша, и҆ слы́шати, ѩ҆̀же слы́шите, и҆ не слы́шаша.

А теперь послушайте, что значит притча о сеятеле.
 
Вы́ же ѹ҆слы́шите при́тчѹ сѣ́ющагѡ:

Когда человек слышит весть Царства,5 но не понимает ее, приходит к нему нечистый и уносит посеянное в сердце его. Это представлено зерном, упавшим у дороги.6
 
всѧ́комѹ слы́шащемѹ сло́во цр҇твїѧ и҆ не разѹмѣва́ющѹ, прихо́дитъ лѹка́вый и҆ восхища́етъ всѣ́ѧнное въ се́рдцы є҆гѡ̀: сїѐ є҆́сть, є҆́же при пѹтѝ сѣ́ѧнное.

А посеянное на каменистой почве — это о тех, кто слышит весть и тотчас с радостью принимает ее,
 
А҆ на ка́мени сѣ́ѧнное, сїѐ є҆́сть слы́шай сло́во и҆ а҆́бїе съ ра́достїю прїе́млетъ є҆̀:

но, так как нет у него корня,7 он непостоянен и тотчас теряет веру, едва начинаются притеснения или гонения за слово Божие.
 
не и҆́мать же ко́рене въ себѣ̀, но привре́мененъ є҆́сть: бы́вши же печа́ли и҆лѝ гоне́нїю словесѐ ра́ди, а҆́бїе соблажнѧ́етсѧ.

Среди колючек посеянное — это о тех, кто слышит весть, но мирские заботы и обольщение богатством заглушают ее, и она не приносит плода.
 
А҆ сѣ́ѧнное въ те́рнїи, сѐ є҆́сть слы́шай сло́во, и҆ печа́ль вѣ́ка сегѡ̀ и҆ ле́сть бога́тства подавлѧ́етъ сло́во, и҆ без̾ плода̀ быва́етъ.

На хорошей же земле посеянное представляет того, кто слышит и понимает весть. Он и приносит плод, и урожай может быть стократным, или шестидесятикратным, или тридцатикратным».
 
А҆ сѣ́ѧнное на до́брѣй землѝ, сѐ є҆́сть слы́шай сло́во и҆ разѹмѣва́ѧ: и҆́же ѹ҆́бѡ пло́дъ прино́ситъ и҆ твори́тъ ѻ҆́во сто̀, ѻ҆́во же шестьдесѧ́тъ, ѻ҆́во три́десѧть.

Иисус рассказал им еще одну притчу: «Царство Небесное вот с чем сравню. Посеял человек на своем поле добрые семена.
 
(За҄ 52.) И҆́нѹ при́тчѹ предложѝ и҆̀мъ, гл҃ѧ: ѹ҆подо́бисѧ цр҇твїе нб҇ное человѣ́кѹ, сѣ́ѧвшѹ до́брое сѣ́мѧ на селѣ̀ свое́мъ:

Когда люди спали, пришел его враг, посеял плевелы среди пшеницы и ушел.
 
спѧ́щымъ же человѣ́кѡмъ, прїи́де вра́гъ є҆гѡ̀ и҆ всѣ́ѧ пле́велы посредѣ̀ пшени́цы и҆ ѿи́де:

Когда посевы взошли, и колос начал наливаться, стали видны и плевелы.
 
є҆гда́ же прозѧбѐ трава̀ и҆ пло́дъ сотворѝ, тогда̀ ѩ҆ви́шасѧ и҆ пле́велїе.

Слуги пошли к хозяину дома и сказали: „Господин! Разве не пшеницу8 ты сеял на поле своем? Откуда же появились плевелы?“
 
Прише́дше же рабѝ господи́на, рѣ́ша є҆мѹ̀: го́споди, не до́брое ли сѣ́мѧ сѣ́ѧлъ є҆сѝ на селѣ̀ твое́мъ; ѿкѹ́дѹ ѹ҆̀бо и҆́мать пле́велы;

„Враг это сделал“, — ответил он им. Тогда слуги сказали: „Ты хочешь, чтобы мы пошли и выпололи их?“
 
Ѻ҆́нъ же речѐ и҆̀мъ: вра́гъ человѣ́къ сїѐ сотворѝ. Раби́ же рѣ́ша є҆мѹ̀: хо́щеши ли ѹ҆̀бо, да ше́дше и҆сплеве́мъ ѧ҆̀;

„Нет, — он ответил, — чтобы, выпалывая плевелы, не вырвали вы заодно и пшеницу,
 
Ѻ҆́нъ же речѐ (и҆̀мъ): нѝ: да не когда̀ восторга́юще пле́велы, восто́ргнете кѹ́пнѡ съ ни́ми (и҆) пшени́цѹ:

пусть вместе они растут до жатвы. А во время жатвы я скажу жнецам: выберите сперва плевелы и свяжите их пучками, чтобы сжечь, а пшеницу соберите в мои закрома“».
 
ѡ҆ста́вите растѝ ѻ҆боѐ кѹ́пнѡ до жа́твы: и҆ во вре́мѧ жа́твы рекѹ̀ жа́телємъ: собери́те пе́рвѣе пле́велы и҆ свѧжи́те и҆̀хъ въ снопы̀, ѩ҆́кѡ сожещѝ ѧ҆̀: а҆ пшени́цѹ собери́те въ жи́тницѹ мою̀.

И другую притчу предложил им Иисус: «Царство Небесное сравнимо с горчичным зерном, которое человек взял и посеял на поле своем.
 
(За҄ 53.) И҆́нѹ при́тчѹ предложѝ и҆̀мъ, гл҃ѧ: подо́бно є҆́сть цр҇твїе нб҇ное зе́рнѹ горѹ́шичнѹ, є҆́же взе́мъ человѣ́къ всѣ́ѧ на селѣ̀ свое́мъ,

Зерно это — самое меньшее из всех семян. Но то, что из него вырастает, — больше всех огородных растений. Оно становится деревом,9 так что птицы поднебесные прилетают и гнездятся в ветвях его».
 
є҆́же ма́лѣйше ѹ҆́бѡ є҆́сть ѿ всѣ́хъ сѣ́менъ: є҆гда́ же возрасте́тъ, бо́лѣе (всѣ́хъ) ѕе́лїй є҆́сть и҆ быва́етъ дре́во, ѩ҆́кѡ прїитѝ пти́цамъ небє́снымъ и҆ вита́ти на вѣ́твехъ є҆гѡ̀.

И такую еще притчу рассказал Иисус: «Царство Небесное сравнимо с закваской, которую женщина взяла, смешала с тремя мерами10 муки, пока не заквасилось всё тесто ».
 
И҆́нѹ при́тчѹ гл҃а и҆̀мъ: подо́бно є҆́сть цр҇твїе нб҇ное ква́сѹ, є҆го́же взе́мши жена̀ скры̀ въ са́тѣхъ трїе́хъ мѹкѝ, до́ндеже вскисо́ша всѧ҄.

Все это Иисус поведал народу в притчах, без притчи Он им не говорил ничего.
 
Сїѧ҄ всѧ҄ гл҃а ї҆и҃съ въ при́тчахъ наро́дѡмъ, и҆ без̾ при́тчи ничесо́же гл҃аше къ ни҄мъ:

Так исполнилось сказанное через пророка: «Открою в притчах уста Мои и провозглашу сокрытое от сотворения [мира]».11
 
ѩ҆́кѡ да сбѹ́детсѧ рече́нное про҇ро́комъ, глаго́лющимъ: ѿве́рзѹ въ при́тчахъ ѹ҆ста̀ моѧ҄: ѿры́гнѹ сокровє́ннаѧ ѿ сложе́нїѧ мі́ра.

Затем, оставив народ, Иисус вошел в дом. Там к Нему подошли Его ученики и попросили: «Объясни нам притчу о плевелах в поле».
 
Тогда̀ ѡ҆ста́вль наро́ды, прїи́де въ до́мъ ї҆и҃съ. (За҄ 54.) И҆ пристѹпи́ша къ немѹ̀ ѹ҆чн҃цы̀ є҆гѡ̀, глаго́люще: скажѝ на́мъ при́тчѹ пле́вєлъ се́лныхъ.

Он ответил: «Сеятель доброго семени — Сын Человеческий;
 
Ѻ҆́нъ же ѿвѣща́въ речѐ и҆̀мъ: сѣ́ѧвый до́брое сѣ́мѧ є҆́сть сн҃ъ чл҃вѣ́ческїй:

поле — это мир, доброе семя — сыны Царства, а плевелы — сыны злого духа.
 
а҆ село̀ є҆́сть мі́ръ: до́брое же сѣ́мѧ, сі́и сѹ́ть сн҃ове цр҇твїѧ, а҆ пле́велїе сѹ́ть сы́нове непрїѧ́зненнїи:

Враг, посеявший их, — дьявол. Жатва — это конец мира,12 а жнецы — ангелы.
 
а҆ вра́гъ всѣ́ѧвый и҆̀хъ є҆́сть дїа́волъ: а҆ жа́тва кончи́на вѣ́ка є҆́сть: а҆ жа́тєли а҆́гг҃ли сѹ́ть.

Как собирают плевелы и сжигают в огне, так будет и в конце мира.
 
ѩ҆́коже ѹ҆̀бо собира́ютъ пле́велы и҆ ѻ҆гне́мъ сожига́ютъ, та́кѡ бѹ́детъ въ сконча́нїе вѣ́ка сегѡ̀:

Сын Человеческий пошлет Своих ангелов, и они очистят Царство Его от всех, кто других совращал,13 и от тех, кто сам жил беззаконно,14
 
по́слетъ сн҃ъ чл҃вѣ́ческїй а҆́гг҃лы своѧ҄, и҆ соберѹ́тъ ѿ цр҇твїѧ є҆гѡ̀ всѧ҄ собла́зны и҆ творѧ́щихъ беззако́нїе

и бросят их в печь огненную, где будет плач и скрежет зубовный.
 
и҆ вве́ргѹтъ и҆̀хъ въ пе́щь ѻ҆́гненнѹ: тѹ̀ бѹ́детъ пла́чь и҆ скре́жетъ зѹбѡ́мъ:

Праведники же будут сиять, словно солнце в Царстве Отца своего. У кого есть уши, пусть услышит!»
 
тогда̀ првдницы просвѣтѧ́тсѧ ѩ҆́кѡ со́лнце въ цр҇твїи ѻ҆ц҃а̀ и҆́хъ. И҆мѣ́ѧй ѹ҆́шы слы́шати да слы́шитъ.

«Царство Небесное сравнимо со спрятанным в поле сокровищем, которое случилось найти одному человеку. Закопав его снова, пошел он радостный, продал всё, что было у него, и купил то поле.
 
(За҄ 55.) Па́ки подо́бно є҆́сть цр҇твїе нб҇ное сокро́вищѹ сокрове́нѹ на селѣ̀, є҆́же ѡ҆брѣ́тъ человѣ́къ скры̀, и҆ ѿ ра́дости є҆гѡ̀ и҆́детъ, и҆ всѧ҄, є҆ли҄ка и҆́мать, продае́тъ, и҆ кѹпѹ́етъ село̀ то̀.

И вот еще с чем сравнимо Царство Небесное. Один купец, искавший хороший жемчуг,
 
Па́ки подо́бно є҆́сть цр҇твїе нб҇ное человѣ́кѹ кѹпцѹ̀, и҆́щѹщѹ до́брыхъ би́серей,

нашел как-то одну особенно ценную жемчужину. Он пошел, продал всё, что было у него, и купил ее.
 
и҆́же ѡ҆брѣ́тъ є҆ди́нъ многоцѣ́ненъ би́серъ, ше́дъ продадѐ всѧ҄, є҆ли҄ка и҆мѧ́ше, и҆ кѹпѝ є҆го̀.

Царство Небесное подобно большой сети: заброшенная в море, она захватила разного рода рыбу.
 
Па́ки подо́бно є҆́сть цр҇твїе нб҇ное не́водѹ вве́рженѹ въ мо́ре и҆ ѿ всѧ́кагѡ ро́да собра́вшѹ,

Когда сеть наполнилась, рыбаки вытащили ее на берег и, сев, собрали хорошую рыбу в корзины, а негодную выбросили.
 
и҆́же є҆гда̀ и҆спо́лнисѧ, и҆звлеко́ша и҆̀ на кра́й, и҆ сѣ́дше и҆збра́ша дѡ́брыѧ въ сосѹ́ды, а҆ ѕлы҄ѧ и҆зверго́ша во́нъ.

Так будет и в конце мира: выйдут ангелы и отберут нечестивых из среды праведных,
 
Та́кѡ бѹ́детъ въ сконча́нїе вѣ́ка: и҆зы́дѹтъ а҆́гг҃ли, и҆ ѿлѹча́тъ ѕлы҄ѧ ѿ среды̀ првдныхъ,

и бросят их в печь огненную, где будет плач и скрежет зубовный.
 
и҆ вве́ргѹтъ и҆̀хъ въ пе́щь ѻ҆́гненнѹю: тѹ̀ бѹ́детъ пла́чь и҆ скре́жетъ зѹбѡ́мъ.

Всё ли сказанное Мной вы поняли?» «Да», — ответили они Ему.
 
Гл҃а и҆̀мъ ї҆и҃съ: разѹмѣ́сте ли сїѧ҄ всѧ҄; Глаго́лаша є҆мѹ̀: є҆́й, гд҇и.

«Так вот, — сказал Он им, — всякий книжник, обученный в школе Царства Небесного, подобен хозяину дома, который выносит из богатого хранилища своего и новое, и старое».
 
Ѻ҆́нъ же речѐ и҆̀мъ: сегѡ̀ ра́ди всѧ́къ кни́жникъ, наѹчи́всѧ цр҇твїю нб҇номѹ, подо́бенъ є҆́сть человѣ́кѹ домови́тѹ, и҆́же и҆зно́ситъ ѿ сокро́вища своегѡ̀ нѡ́ваѧ и҆ вє́тхаѧ.

Кончив рассказывать эти притчи, Иисус ушел оттуда
 
(За҄ 56.) И҆ бы́сть, є҆гда̀ сконча̀ ї҆и҃съ при҄тчи сїѧ҄, пре́йде ѿтѹ́дѹ.

и пришел в город, где Он вырос, и стал учить там людей в синагоге. Они в изумлении говорили: «Откуда такая мудрость у Него и такая сила творить чудеса?
 
И҆ прише́дъ во ѻ҆те́чествїе своѐ, ѹ҆ча́ше и҆̀хъ на со́нмищи и҆́хъ, ѩ҆́кѡ диви́тисѧ и҆̀мъ и҆ глаго́лати: ѿкѹ́дѹ семѹ̀ премдрость сїѧ̀ и҆ си҄лы;

Разве не сын Он плотника? Не Его ли мать зовут Марией, и не Его ли это братья — Иаков и Иосиф,15 Симон и Иуда?
 
не се́й ли є҆́сть текто́новъ сн҃ъ; не мт҃и ли є҆гѡ̀ нарица́етсѧ мр҃їа́мъ, и҆ бра́тїѧ є҆гѡ̀ ї҆а́кѡвъ и҆ ї҆ѡсі́й, и҆ сі́мѡнъ и҆ ї҆ѹ́да;

И все сестры Его разве не живут среди нас? Откуда же у Него всё это?»
 
и҆ сєстры̀ є҆гѡ̀ не всѧ҄ ли въ на́съ сѹ́ть; ѿкѹ́дѹ ѹ҆̀бо семѹ̀ сїѧ҄ всѧ҄;

И не захотели они принять Его. Иисус же сказал им: «Не почитают пророка только в отечестве и в доме его».
 
И҆ блажнѧ́хѹсѧ ѡ҆ не́мъ. Ї҆и҃съ же речѐ и҆̀мъ: нѣ́сть про҇ро́къ без̾ че́сти, то́кмѡ во ѻ҆те́чествїи свое́мъ и҆ въ домѹ̀ свое́мъ.

И многих чудес из-за неверия их не сотворил Он там.
 
И҆ не сотворѝ тѹ̀ си́лъ мно́гихъ за невѣ́рство и҆́хъ.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
7  [1] — Или: задушили.
15  [2] — См. в Словаре Обращение.
15  [3] — Ис 6:9,10 (LXX).
16  [4] — Букв.: ваши глаза блаженны, потому что видят они, и ваши уши, потому что слышат.
19  [5] — Или: весть, провозглашаемую Царством; друг. возм. пер.: слово о Царстве.
19  [6] — Или: это зерно, упавшее при дороге; букв.: это посеянное при дороге.
21  [7] — Букв.: но не имеет корня в себе, т.е. он человек момента, он живет лишь настоящим.
27  [8] — Букв.: доброе семя.
32  [9] — Sinapis nigra, или черная горчица, растет в Палестине, достигая высоты 2−4 м.
33  [10] — Около 20 кг.
35  [11] — Пс 78 (77):2.
39  [12] — Или: конец века; то же в ст. 40 и 49.
41  [13] — Букв.: выберут из Царства Его все соблазны.
41  [14] — Друг. возм. пер.: от тех, кто делал зло; букв.: (от) делающих беззоконие.
55  [15] — В некот. рукописях: Иосия.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.