По Матфею 3 глава

Евангелие по Матфею
Под редакцией Кулаковых → Елизаветинская Библия

 
 

В те дни явился миру Иоанн Креститель. Проповедуя в пустыне1 Иудейской,
 
Во дни҄ же ѡ҆́ны прїи́де ї҆ѡа́ннъ кр҇ти́тель, проповѣ́даѧ въ пѹсты́ни ї҆ѹде́йстѣй

он призывал: «Покайтесь, ибо приблизилось2 Царство Небесное».
 
и҆ глаго́лѧ: пока́йтесѧ, прибли́жибосѧ цр҇твїе нб҇ное.

Это о нем было сказано через пророка Исайю:3 «Голос громко взывающего в пустыне: „Приготовьте путь Господу, прямыми сделайте стези Ему!“».4
 
Се́й бо є҆́сть рѣче́нный и҆са́їемъ про҇ро́комъ, глаго́лющимъ: гла́съ вопїю́щагѡ въ пѹсты́ни: ѹ҆гото́вайте пѹ́ть гд҇ень, пра҄вы твори́те стєзѝ є҆гѡ̀.

Иоанн носил одежду из грубой верблюжьей шерсти, бедра его опоясывал простой кожаный пояс, а пищей ему были акриды5 и дикий мед.
 
Са́мъ же ї҆ѡа́ннъ и҆мѧ́ше ри́зѹ свою̀ ѿ вла҄съ велблѹ҄ждь, и҆ по́ѧсъ ѹ҆сме́нъ ѡ҆ чреслѣ́хъ свои́хъ: снѣ́дь же є҆гѡ̀ бѣ̀ прѹ́жїе и҆ ме́дъ ди́вїй.

Шли к нему тогда из Иерусалима, из всей Иудеи и всей округи Иорданской,
 
Тогда̀ и҆схожда́ше къ немѹ̀ ї҆ер҇ли́ма, и҆ всѧ̀ ї҆ѹде́а, и҆ всѧ̀ страна̀ ї҆ѻрда́нскаѧ,

признавали грехи свои, и он крестил их в реке Иордан.
 
и҆ креща́хѹсѧ во ї҆ѻрда́нѣ ѿ негѡ̀, и҆сповѣ́дающе грѣхѝ своѧ҄.

Когда же увидел Иоанн, что многие из фарисеев и саддукеев6 тоже идут к нему, чтобы принять крещение, он остановил их словами: «Отродье змеиное! Кто сказал вам, будто сможете вы избежать грядущего возмездия?!
 
Ви́дѣвъ же (ї҆ѡа́ннъ) мнѡ́ги фарїсє́и и҆ саддѹкє́и грѧдѹ́щыѧ на креще́нїе є҆гѡ̀, речѐ и҆̀мъ: рождє́нїѧ є҆хі́днѡва, кто̀ сказа̀ ва́мъ бѣжа́ти ѿ бѹ́дѹщагѡ гнѣ́ва;

Жизнью докажите искренность покаяния7 вашего
 
сотвори́те ѹ҆̀бо пло́дъ досто́инъ покаѧ́нїѧ,

и не обольщайте себя словами: „Наш отец — Авраам!“ Говорю вам: Бог может даже из этих камней сотворить детей Аврааму.
 
и҆ не начина́йте глаго́лати въ себѣ̀: ѻ҆тца̀ и҆́мамы а҆враа́ма: глаго́лю бо ва́мъ, ѩ҆́кѡ мо́жетъ бг҃ъ ѿ ка́менїѧ сегѡ̀ воздви́гнѹти ча҄да а҆враа́мѹ:

И уже положен топор у корня деревьев; и всякое из них, не приносящее добрых плодов, срубят и бросят в огонь.
 
ѹ҆же́ бо и҆ сѣки́ра при ко́рени дре́ва лежи́тъ: всѧ́ко ѹ҆̀бо дре́во, є҆́же не твори́тъ плода̀ добра̀, посѣка́емо быва́етъ и҆ во ѻ҆́гнь вмета́емо:

Я крещу вас водой в знак покаяния, Идущий же за мной столь много сильнее меня, что я недостоин нести и обувь Его за Ним. Он будет крестить вас Духом Святым и огнем.
 
а҆́зъ ѹ҆́бѡ креща́ю вы̀ водо́ю въ покаѧ́нїе: грѧды́й же по мнѣ̀ крѣ́плїй менє̀ є҆́сть, є҆мѹ́же нѣ́смь досто́инъ сапогѝ понестѝ: то́й вы̀ кр҇ти́тъ дх҃омъ ст҃ы́мъ и҆ ѻ҆гне́мъ:

В руках Его лопата,8 и Он очистит гумно Свое и соберет пшеницу Свою в закрома, а мякину сожжет в огне неугасимом».
 
є҆мѹ́же лопа́та въ рѹцѣ̀ є҆гѡ̀, и҆ ѡ҆треби́тъ гѹмно̀ своѐ, и҆ собере́тъ пшени́цѹ свою̀ въ жи́тницѹ, пле́вы же сожже́тъ ѻ҆гне́мъ негаса́ющимъ.

Тогда же из Галилеи пришел к Иоанну на Иордан Иисус, дабы и Его крестил Иоанн.
 
(За҄ 6.) Тогда̀ прихо́дитъ ї҆и҃съ ѿ галїле́и на ї҆ѻрда́нъ ко ї҆ѡа́ннѹ кр҇ти́тисѧ ѿ негѡ̀.

Тот хотел было удержать Иисуса, говоря: «Ты идешь ко мне? Но ведь это мне следует принять от Тебя крещение».
 
Ї҆ѡа́ннъ же возбранѧ́ше є҆мѹ̀, глаго́лѧ: а҆́зъ тре́бѹю тобо́ю кр҇ти́тисѧ, и҆ ты́ ли грѧде́ши ко мнѣ̀;

«Пусть будет так на этот раз, — возразил Иисус. — Нам нужно во всем исполнить волю Божию ». Уступил Ему Иоанн.
 
Ѿвѣща́въ же ї҆и҃съ речѐ къ немѹ̀: ѡ҆ста́ви нн҃ѣ: та́кѡ бо подоба́етъ на́мъ и҆спо́лнити всѧ́кѹ пра́вдѹ. Тогда̀ ѡ҆ста́ви є҆го̀.

Тотчас после крещения Иисус вышел из воды, и тогда раскрылись [над Ним] небеса, и увидел Он, что Дух Божий, подобно голубю, нисходит на Него.
 
И҆ кр҇ти́всѧ ї҆и҃съ взы́де а҆́бїе ѿ воды̀: и҆ сѐ, ѿверзо́шасѧ є҆мѹ̀ небеса̀, и҆ ви́дѣ дх҃а бж҃їѧ сходѧ́ща ѩ҆́кѡ го́лѹбѧ и҆ грѧдѹ́ща на него̀.

И голос с неба сказал: «Это — Сын Мой возлюбленный, в Нем радость Моя».
 
И҆ сѐ, гла́съ съ небесѐ гл҃ѧ: се́й є҆́сть сн҃ъ мо́й возлю́бленный, ѡ҆ не́мже бл҃говоли́хъ.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — См. в Словаре Пустыня.
2  [2] — Или: близко.
3  [3] — См. в Словаре Исайя.
3  [4] — Ис 40:3 (LXX).
4  [5] — По мнению многих современных ученых, «акриды» — съедобные насекомые, наподобие кузнечиков, обитавшие в Палестине. Однако известно, что этим же словом назывались плоды дерева кароб.
7  [6] — См. в Словаре Фарисеи и Саддукеи.
8  [7] — Букв.: сотворите плод, (который) покаянию соответствует.
12  [8] — Здесь имеется в виду лопата, которой веют зерно на току.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.