По Матфею 7 глава

Евангелие по Матфею
Под редакцией Кулаковых → Елизаветинская Библия

 
 

Не осуждайте, чтобы и вас не осудил Бог,
 
Не сѹди́те, да не сѹди́ми бѹ́дете:

ибо каким судом судите, таким и сами судимы будете, и какой мерой мерите, такою же отмерится вам.
 
и҆́мже бо сѹдо́мъ сѹ́дите, сѹ́дѧтъ ва́мъ: и҆ въ ню́же мѣ́рѹ мѣ́рите, возмѣ́ритсѧ ва́мъ.

Что смотришь ты на соринку в глазу брата своего, а в собственном — бревна не замечаешь?
 
Что́ же ви́диши сѹче́цъ, и҆́же во ѻ҆́цѣ бра́та твоегѡ̀, бервна́ же, є҆́же є҆́сть во ѻ҆́цѣ твое́мъ, не чѹ́еши;

Как можешь говорить брату своему: „Дай-ка выну соринку из глаза твоего“, когда у самого в глазу бревно?
 
И҆лѝ ка́кѡ рече́ши бра́тѹ твоемѹ̀: ѡ҆ста́ви, да и҆змѹ̀ сѹче́цъ и҆з̾ ѻ҆чесѐ твоегѡ̀: и҆ сѐ, бервно̀ во ѻ҆́цѣ твое́мъ;

Лицемер! Вынь прежде бревно из своего глаза, тогда увидишь, как вынуть соринку из глаза брата твоего.
 
Лицемѣ́ре, и҆змѝ пе́рвѣе бервно̀ и҆з̾ ѻ҆чесѐ твоегѡ̀, и҆ тогда̀ ѹ҆́зриши и҆з̾ѧ́ти сѹче́цъ и҆з̾ ѻ҆чесѐ бра́та твоегѡ̀.

Не давайте святыни псам. И жемчуга своего не сыпьте перед свиньями, ибо растопчут они его ногами, а псы, накинувшись, вас разорвут.
 
Не дади́те ст҃а҄ѧ псѡ́мъ, ни помета́йте би́сєръ ва́шихъ пред̾ свинїѧ́ми, да не поперѹ́тъ и҆̀хъ нога́ми свои́ми и҆ вра́щшесѧ расто́ргнѹтъ вы̀.

Просите — и дано вам будет, ищите — и найдете, стучитесь — и отворят вам.
 
(За҄.) Проси́те, и҆ да́стсѧ ва́мъ: и҆щи́те, и҆ ѡ҆брѧ́щете: толцы́те, и҆ ѿве́рзетсѧ ва́мъ:

Ибо всякий, кто просит, получает, кто ищет, находит, и тому, кто стучится, отворяют.
 
всѧ́къ бо просѧ́й прїе́млетъ, и҆ и҆щѧ́й ѡ҆брѣта́етъ, и҆ толкѹ́щемѹ ѿве́рзетсѧ.

Разве даст кто-нибудь из вас сыну своему камень, когда тот попросит хлеба,
 
И҆лѝ кто̀ є҆́сть ѿ ва́съ человѣ́къ, є҆го́же а҆́ще воспро́ситъ сы́нъ є҆гѡ̀ хлѣ́ба, є҆да̀ ка́мень пода́стъ є҆мѹ̀;

даст ли змею ему, когда попросит он рыбы?
 
И҆лѝ а҆́ще ры́бы про́ситъ, є҆да̀ ѕмїю̀ пода́стъ є҆мѹ̀;

Но если даже вы, оставаясь людьми злыми, способны дарить вашим детям хорошее, то тем более Отец ваш Небесный даст просящим у Него нужное им.1
 
А҆́ще ѹ҆̀бо вы̀, лѹка́ви сѹ́ще, ѹ҆мѣ́ете даѧ҄нїѧ бла҄га даѧ́ти ча́дѡмъ ва́шымъ, кольмѝ па́че ѻ҆ц҃ъ ва́шъ нб҇ный да́стъ бла҄га просѧ́щымъ ѹ҆ негѡ̀.

И так во всем: как вы хотите, чтобы люди поступали с вами, так и сами поступайте с ними; этому учат Закон и пророки.
 
(За҄ 21.) Всѧ҄ ѹ҆̀бо, є҆ли҄ка а҆́ще хо́щете, да творѧ́тъ ва́мъ человѣ́цы, та́кѡ и҆ вы̀ твори́те и҆̀мъ: се́ бо є҆́сть зако́нъ и҆ про҇ро́цы.

Входите узкими вратами! Широки ворота, и просторен путь, что ведет к погибели, и многие его выбирают.
 
Вни́дите ѹ҆́зкими враты̀: ѩ҆́кѡ простра҄ннаѧ врата̀ и҆ широ́кїй пѹ́ть вводѧ́й въ па́гѹбѹ, и҆ мно́зи сѹ́ть входѧ́щїи и҆́мъ:

Как2 узки ворота, и тесен путь, что ведет в жизнь, и немногие находят его.3
 
что̀ ѹ҆́зкаѧ врата̀, и҆ тѣ́сный пѹ́ть вводѧ́й въ живо́тъ, и҆ ма́лѡ и҆́хъ є҆́сть, и҆̀же ѡ҆брѣта́ютъ є҆го̀.

Бойтесь лжепророков! В овечьей шкуре приходят они к вам, нутром же они — волки хищные.
 
(За҄ 22.) Внемли́те же ѿ лжи́выхъ прорѡ́къ, и҆̀же прихо́дѧтъ къ ва́мъ во ѻ҆де́ждахъ ѻ҆́вчихъ, внѹ́трь же сѹ́ть во́лцы хи́щницы:

По делам4 их узнаете, кто они. Разве собирают гроздья виноградные с терновника или с репейника смоквы?
 
ѿ плѡ́дъ и҆́хъ позна́ете и҆̀хъ. Є҆да̀ ѡ҆б̾е́млютъ ѿ те́рнїѧ гро́зды, и҆лѝ ѿ ре́пїѧ смѡ́квы;

Всякое хорошее дерево приносит добрые плоды, а плохое — худые.
 
Та́кѡ всѧ́ко дре́во до́брое плоды̀ дѡбры̀ твори́тъ, а҆ ѕло́е дре́во плоды̀ ѕлы҄ твори́тъ:

Хорошее дерево не может приносить худых плодов, а плохое дерево — добрых плодов.
 
не мо́жетъ дре́во добро̀ плоды̀ ѕлы҄ твори́ти, ни дре́во ѕло̀ плоды̀ дѡбры̀ твори́ти.

Всякое дерево, не приносящее добрых плодов, срубают и бросают в огонь.
 
Всѧ́ко ѹ҆̀бо дре́во, є҆́же не твори́тъ плода̀ добра̀, посѣка́ютъ є҆̀ и҆ во ѻ҆́гнь вмета́ютъ.

Итак, по плодам их узнаете, кто они.
 
Тѣ́мже ѹ҆̀бо ѿ плѡ́дъ и҆́хъ позна́ете и҆̀хъ.

Не всякий, говорящий Мне: „Господи! Господи!“, войдет в Царство Небесное, но тот лишь, кто исполняет волю Отца Моего Небесного.
 
(За҄ 23.) Не всѧ́къ глаго́лѧй мѝ: гд҇и, гд҇и, вни́детъ въ цр҇твїе нб҇ное: но творѧ́й во́лю ѻ҆ц҃а̀ моегѡ̀, и҆́же є҆́сть на нб҃сѣ́хъ.

Многие скажут Мне в День Суда:5 „Господи! Господи! Не от Твоего разве имени пророчествовали мы6 и не Твоим ли именем изгоняли бесов, не им ли много чудес7 совершили?“
 
Мно́зи рекѹ́тъ мнѣ̀ во ѡ҆́нъ де́нь: гд҇и, гд҇и, не въ твое́ ли и҆́мѧ проро́чествовахомъ, и҆ твои́мъ и҆́менемъ бѣ́сы и҆згони́хомъ, и҆ твои́мъ и҆́менемъ си҄лы мнѡ́ги сотвори́хомъ;

И тогда объявлю им: „Я никогда вас не знал. Отойдите от Меня, живущие беззаконно!“8
 
И҆ тогда̀ и҆сповѣ́мъ и҆̀мъ, ѩ҆́кѡ николи́же зна́хъ ва́съ: ѿиди́те ѿ менє̀, дѣ́лающїи беззако́нїе.

Итак, всякого, кто слушает и исполняет эти слова Мои, можно сравнить с благоразумным человеком, который построил свой дом на скале.
 
(За҄ 24.) Всѧ́къ ѹ҆̀бо, и҆́же слы́шитъ словеса̀ моѧ҄ сїѧ҄ и҆ твори́тъ ѧ҆̀, ѹ҆подо́блю є҆го̀ мѹ́жѹ мѹ́дрѹ, и҆́же созда̀ хра́минѹ свою̀ на ка́мени:

Хоть и пролился дождь, вышли из берегов реки, подули ветры и обрушилось всё это на дом тот, но не упал он, потому что поставлен был на скале.
 
и҆ сни́де до́ждь, и҆ прїидо́ша рѣ́ки, и҆ возвѣ́ѧша вѣ́три, и҆ нападо́ша на хра́минѹ тѹ̀: и҆ не паде́сѧ, ѡ҆снована́ бо бѣ̀ на ка́мени.

А того, кто слушает эти слова Мои, но их не исполняет, сравнить можно с человеком безрассудным, построившим дом свой на песке.
 
И҆ всѧ́къ слы́шай словеса̀ моѧ҄ сїѧ҄, и҆ не творѧ̀ и҆́хъ, ѹ҆подо́битсѧ мѹ́жѹ ѹ҆ро́дивѹ, и҆́же созда̀ хра́минѹ свою̀ на песцѣ̀:

Пролился дождь, вышли из берегов реки, подули ветры, и под натиском их рухнул тот дом. Страшным было это падение!»9
 
и҆ сни́де до́ждь, и҆ прїидо́ша рѣ́ки, и҆ возвѣ́ѧша вѣ́три, и҆ ѡ҆про́шасѧ хра́минѣ то́й, и҆ паде́сѧ: и҆ бѣ̀ разрѹше́нїе є҆ѧ̀ ве́лїе.

Иисус закончил говорить, народ же не переставал дивиться тому, как и чему Он учил:
 
И҆ бы́сть є҆гда̀ сконча̀ ї҆и҃съ словеса̀ сїѧ҄, дивлѧ́хѹсѧ наро́ди ѡ҆ ѹ҆ч҃нїи є҆гѡ̀:

как имеющий власть учил Он их, а не как книжники.
 
бѣ́ бо ѹ҆чѧ̀ и҆̀хъ ѩ҆́кѡ вла́сть и҆мѣ́ѧ, и҆ не ѩ҆́кѡ кни́жницы (и҆ фарїсе́є).

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
11  [1] — Букв.: даст… хорошее/доброе.
14  [2] — В некот. рукописях: потому что.
14  [3] — Или: эти ворота.
16  [4] — Букв.: по плодам.
22  [5] — Букв.: в тот День.
22  [6] — Или: разве не во имя Твое мы пророчествовали/проповедовали.
22  [7] — Или: великих дел.
23  [8] — Друг. возм. пер.: творящие зло (более букв: беззаконие).
27  [9] — Букв.: и падение/разрушение его было великое.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.