По Марку 11 глава

Евангелие по Марку
Под редакцией Кулаковых → Елизаветинская Библия

 
 

И когда они приближались к Иерусалиму со стороны Виффагии и Вифании, что у Масличной1 горы, послал Он двоих из учеников Своих,
 
И҆ є҆гда̀ прибли́жи[ша]сѧ во ї҆ер҇ли́мъ, въ виѳсфагі́ю и҆ виѳа́нїю, къ горѣ̀ є҆леѡ́нстѣй, посла̀ два̀ ѿ ѹ҆чн҃къ свои́хъ

сказав им: «Идите в селение, которое перед вами, и сразу, как только войдете в него, найдете там привязанного осленка, на которого еще никто из людей не садился. Отвяжите его и приведите сюда.
 
и҆ гл҃а и҆́ма: и҆ди́та въ ве́сь, ѩ҆́же є҆́сть прѧ́мѡ ва́ма: и҆ а҆́бїе вхѡдѧ́ща въ ню̀, ѡ҆брѧ́щета жребѧ̀ привѧ́зано, на не́же никто́же ѿ человѣ҄къ всѣ́де: ѿрѣ́шша є҆̀, приведи́та:

И если кто спросит вас: „Что это вы делаете?“, скажите: „Он нужен Господу, и Господь скоро вернет его“».
 
и҆ а҆́ще кто̀ ва́ма рече́тъ: что̀ твори́та сїѐ; рцы́та, ѩ҆́кѡ гд҇ь тре́бѹетъ є҆̀: и҆ а҆́бїе по́слетъ є҆̀ сѣ́мѡ.

Они пошли и нашли осленка, привязанного к воротам на улице. Когда они отвязывали его,
 
И҆до́ста же, и҆ ѡ҆брѣто́ста жребѧ̀ привѧ́зано при две́рехъ внѣ̀ на распѹ́тїи, и҆ ѿрѣши́ста є҆̀.

люди, стоявшие там, спросили их: «Что вы делаете? Зачем отвязываете осленка?»
 
И҆ нѣ́цыи ѿ стоѧ́щихъ тѹ̀ глаго́лахѹ и҆́ма: что̀ дѣ́ета ѿрѣша҄юща жребѧ̀;

Они же отвечали им так, как сказал Иисус, и их отпустили.
 
Ѡ҆́на же рѣ́ста и҆̀мъ, ѩ҆́коже заповѣ́да и҆́ма ї҆и҃съ: и҆ ѡ҆ста́виша ѧ҆̀.

Ученики привели к Иисусу осленка, положили на него свои одежды, и Иисус сел на него.
 
И҆ приведо́ста жребѧ̀ ко ї҆и҃сови: и҆ возложи́ша на нѐ ри҄зы своѧ҄, и҆ всѣ́де на нѐ.

И многие устилали дорогу своими одеждами, другие же — ветвями, срезанными с деревьев на полях.
 
Мно́зи же ри҄зы своѧ҄ постла́ша по пѹтѝ: дрѹзі́и же ва҄їа рѣ́захѹ ѿ дре́вїѧ и҆ постила́хѹ по пѹтѝ.

И шедшие впереди и идущие за Ним восклицали: «Осанна!2 Благословен Грядущий во имя Господне!
 
И҆ предходѧ́щїи и҆ в̾слѣ́дъ грѧдѹ́щїи вопїѧ́хѹ, глаго́люще: ѡ҆са́нна, блг҇ве́нъ грѧды́й во и҆́мѧ гд҇не,

Благословенно грядущее3 царство Давида, отца нашего! В высях небесных осанна4
 
блг҇ве́но грѧдѹ́щее цр҇тво во и҆́мѧ гд҇а ѻ҆тца̀ на́шегѡ дв҃да: ѡ҆са́нна въ вы́шнихъ.

Так Иисус вошел в Иерусалим. Он пришел в Храм и осмотрел там всё. И затем, так как час уже был поздний, Он с Двенадцатью отправился в Вифанию.
 
(За҄ 50.) И҆ вни́де во ї҆ер҇ли́мъ ї҆и҃съ и҆ въ це́рковь: и҆ соглѧ́давъ всѧ҄, по́здѣ ѹ҆жѐ сѹ́щѹ часѹ̀, и҆зы́де въ виѳа́нїю со ѻ҆бѣмана́десѧте.

На следующий день, когда они покидали Вифанию, Он почувствовал голод.
 
И҆ наѹ́трїе и҆зше́дшымъ и҆̀мъ ѿ виѳа́нїи, взалка̀:

Увидев вдали смоковницу, покрытую листьями, Он пошел посмотреть, нет ли на дереве плодов,5 но, подойдя, ничего, кроме листьев, не нашел: время для появления смокв еще не наступило.
 
и҆ ви́дѣвъ смоко́вницѹ и҆здале́ча, и҆мѹ́щѹ ли́ствїе, прїи́де, а҆́ще ѹ҆́бѡ что̀ ѡ҆брѧ́щетъ на не́й: и҆ прише́дъ къ не́й, ничесѡ́же ѡ҆брѣ́те, то́кмѡ ли́ствїе: не ѹ҆̀ бо бѣ̀ вре́мѧ смо́квамъ.

И тогда сказал Он, глядя на смоковницу: «Никто не будет больше есть твои плоды вовек!» И это слышали ученики Его.
 
И҆ ѿвѣща́въ ї҆и҃съ речѐ є҆́й: да не ктомѹ̀ ѿ тебє̀ во вѣ́ки никто́же плода̀ снѣ́сть. И҆ слы́шахѹ ѹ҆чн҃цы̀ є҆гѡ̀.

И вновь пришли они в Иерусалим. Войдя в Храм, Иисус стал изгонять оттуда тех, кто продавал и покупал там, опрокинул столы менял и прилавки продавцов голубей,
 
И҆ прїидо́ша (па́ки) во ї҆ер҇ли́мъ. И҆ вше́дъ ї҆и҃съ въ це́рковь, нача́тъ и҆згони́ти продаю́щыѧ и҆ кѹпѹ́ющыѧ въ це́ркви: и҆ трапє́зы торжникѡ́мъ и҆ сѣда҄лища продаю́щихъ гѡ́лѹби и҆спрове́рже:

и не позволял проносить что-либо через двор Храма.6
 
и҆ не даѧ́ше, да кто̀ мимонесе́тъ сосѹ́дъ сквозѣ̀ це́рковь.

Затем Он начал учить их и сказал7 при этом: «Разве не написано: „Дом Мой назовут домом молитвы для всех народов8? А вы сделали его притоном разбойников!»
 
И҆ ѹ҆ча́ше, гл҃ѧ и҆̀мъ: нѣ́сть ли пи́сано, ѩ҆́кѡ хра́мъ мо́й хра́мъ моли́твы нарече́тсѧ всѣ҄мъ ѩ҆зы́кѡмъ; вы́ же сотвори́сте є҆го̀ верте́пъ разбо́йникѡмъ.

Это слышали первосвященники и книжники и обдумывали, как им погубить Иисуса: они боялись Его, ибо весь народ был увлечен Его учением.
 
И҆ слы́шаша кни́жницы и҆ а҆рхїере́є, и҆ и҆ска́хѹ, ка́кѡ є҆го̀ погѹбѧ́тъ: боѧ́хѹбосѧ є҆гѡ̀, ѩ҆́кѡ ве́сь наро́дъ дивлѧ́шесѧ ѡ҆ ѹ҆ч҃нїи є҆гѡ̀.

Вечером Иисус с учениками покинул город.
 
И҆ ѩ҆́кѡ по́здѣ бы́сть, и҆схожда́ше во́нъ и҆з̾ гра́да.

Ранним утром, проходя мимо смоковницы, они увидели, что дерево засохло до корней.
 
И҆ ѹ҆́трѡ мимоходѧ́ще, ви́дѣша смоко́вницѹ и҆зсо́хшѹ и҆з̾ коре́нїѧ.

Тогда вспомнил Петр слова Иисуса и сказал: «Равви, посмотри! Смоковница, которую Ты проклял, засохла».
 
И҆ воспомѧнѹ́въ пе́тръ глаго́ла є҆мѹ̀: раввї̀, ви́ждь, смоко́вница, ю҆́же проклѧ́лъ є҆сѝ, ѹ҆́сше.

На это Иисус ответил: «Имейте веру в Бога!9
 
И҆ ѿвѣща́въ ї҆и҃съ гл҃а и҆̀мъ:

Воистину, кто скажет этой горе: „Поднимись и пади в море!“ и при этом, нимало в сердце не сомневаясь, будет верить, что сказанное им исполнится, так для него и будет.
 
(За҄ 51.) и҆мѣ́йте вѣ́рѹ бж҃їю: а҆ми́нь бо гл҃ю ва́мъ, ѩ҆́кѡ, и҆́же а҆́ще рече́тъ горѣ̀ се́й: дви́гнисѧ и҆ ве́рзисѧ въ мо́ре: и҆ не размы́слитъ въ се́рдцы свое́мъ, но вѣ́рѹ и҆́метъ, ѩ҆́кѡ є҆́же глаго́летъ, быва́етъ: бѹ́детъ є҆мѹ̀, є҆́же а҆́ще рече́тъ:

Потому говорю вам, о чем бы вы ни просили в молитве, верьте, что вы это уже получили, и дано будет вам.
 
сегѡ̀ ра́ди гл҃ю ва́мъ: всѧ҄ є҆ли҄ка а҆́ще молѧ́щесѧ про́сите, вѣ́рѹйте, ѩ҆́кѡ прїе́млете: и҆ бѹ́детъ ва́мъ:

И когда вы стоите и молитесь, прощайте всё, что против кого-то имеете, чтобы и Отец ваш Небесный простил вам согрешения ваши».
 
и҆ є҆гда̀ стоитѐ молѧ́щесѧ, ѿпѹща́йте, а҆́ще что̀ и҆́мате на кого̀, да и҆ ѻ҆ц҃ъ ва́шъ, и҆́же є҆́сть на нб҃сѣ́хъ, ѿпѹ́ститъ ва́мъ согрѣшє́нїѧ ва҄ша:

[отсутствует]10
 
а҆́ще ли же вы̀ не ѿпѹща́ете, ни ѻ҆ц҃ъ ва́шъ, и҆́же є҆́сть на нб҃сѣ́хъ, ѿпѹ́ститъ ва́мъ согрѣше́нїй ва́шихъ.

Они снова пришли в Иерусалим. И когда Он шел по двору Храма, подошли к Нему первосвященники, книжники и старейшины
 
(За҄ 52.) И҆ прїидо́ша па́ки во ї҆ер҇ли́мъ. И҆ въ це́ркви ходѧ́щѹ є҆мѹ̀, прїидо́ша къ немѹ̀ а҆рхїере́є и҆ кни́жницы и҆ ста́рцы

и стали спрашивать Его: «По какому праву Ты делаешь это? Кто дал Тебе власть это делать?»
 
и҆ глаго́лаша є҆мѹ̀: ко́ею ѡ҆́бластїю сїѧ҄ твори́ши; и҆ кто̀ тѝ ѡ҆́бласть сїю̀ дадѐ, да сїѧ҄ твори́ши;

«Спрошу вас и Я об одном, — сказал им Иисус, — если вы ответите Мне, то и Я скажу вам, по какому праву Я делаю это.
 
Ї҆и҃съ же ѿвѣща́въ речѐ и҆̀мъ: вопрошѹ́ вы и҆ а҆́зъ словесѐ є҆ди́нагѡ, и҆ ѿвѣща́йте мѝ: и҆ рекѹ̀ ва́мъ, ко́ею ѡ҆́бластїю сїѧ҄ творю̀:

Крещение, что Иоанн совершал, было от Бога11 или от людей? Ответьте Мне».
 
кр҃ще́нїе ї҆ѡа́нново съ нб҃се́ ли бѣ̀, и҆лѝ ѿ человѣ҄къ; ѿвѣща́йте мѝ.

Они стали рассуждать между собой: «Если скажем: „От Бога“, то Он спросит: „Почему же вы тогда не поверили ему?“,
 
И҆ мы́слѧхѹ въ себѣ̀, глаго́люще: а҆́ще рече́мъ, съ нб҃сѐ, рече́тъ: почто̀ ѹ҆̀бо не вѣ́ровасте є҆мѹ̀;

а если скажем: „От людей“, то … » (Они боялись толпы, ведь все считали, что Иоанн действительно был пророком.)
 
но а҆́ще рече́мъ, ѿ человѣ҄къ: боѧ́хѹсѧ люді́й: вси́ бо и҆мѣ́ѧхѹ ї҆ѡа́нна, ѩ҆́кѡ вои́стиннѹ про҇ро́къ бѣ̀.

«Мы не знаем», — ответили они Иисусу. Тогда Иисус сказал им: «И Я не скажу вам, по какому праву делаю это».
 
И҆ ѿвѣща́вше глаго́лаша ї҆и҃сови: не вѣ́мы. И҆ ѿвѣща́въ ї҆и҃съ гл҃а и҆̀мъ: ни а҆́зъ гл҃ю ва́мъ, ко́ею ѡ҆́бластїю сїѧ҄ творю̀.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Здесь и далее речь идет о горе Елеонской.
9  [2] — «Осанна» — еврейское выражение, означающее «спаси же»; произносилось как хвалебный возглас.
10  [3] — Некот. рукописи добавляют: во имя Господне.
10  [4] — Пс 118 (117):25−26.
13  [5] — Листья и плоды смоковницы растут одновременно, поэтому Иисус был вправе ожидать плоды от дерева, на котором уже были листья, хотя это и было раньше обычного времени появления смокв.
16  [6] — Путь через двор Храма был более короткой дорогой из города до Масличной горы.
17  [7] — Друг. возм. пер.: позже, когда Он учил их, сказал им; букв.: и Он учил, и говорил им.
17  [8] — Ис 56:7.
22  [9] — Или: имейте веру Божию.
26  [10] — Некот. рукописи добавляют: если же вы не прощаете, то и Отец ваш Небесный не простит согрешений ваших.
30  [11] — Букв.: крещение Иоанново было с Неба; то же в ст. 31.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.